nova beseda iz Slovenije

ki (1.201-1.300)


Tista blodeča ljubezen je kakor velik norec,      ki      bega gor in dol in išče, kam bi vtaknil svoje  A
kakšen človek pa je to? MERCUTIO Človek,      ki      ga nadleguje vrag, da druge nadleguje.   A
Povejte mi no, kdo pa je ta nesramni človek,      ki      nima v glavi drugega ko hudobne muhe? ROMEO  A
glavi drugega ko hudobne muhe? ROMEO Nekdo,      ki      sam sebe rad posluša in ki govori v eni minuti  A
ROMEO Nekdo, ki sam sebe rad posluša in      ki      govori v eni minuti več nego bi mogel v enem  A
195 . / v mestu neki plemič, Paris mu pravijo,      ki      bi rad vgriznil; ampak gospodična, to dobro  A
so le misli brzonoge, . / . / stran 196 . /      ki      urnejše beže ko solnčni žarki, ko od temotnih  A
Izgovor tvoj je daljši kakor bilo bi sporočilo,      ki      ga zadržuješ. Dáj, kaj prinašaš: dobro ali slabo  A
DOJKA Pojdite v celico Lorenzovo, tam čaka mož,      ki      Vas napravi ženo. Planila Vam je kri v obraz  A
gorko gnezdece. Uboga sem žival tovorna jaz,      ki      mučim se za vaju; a ponoči nosili boste tudi  A
žalost, ako mora: nikoli ne odvaga mi veselja,      ki      dá mi ga minuta v njé pogledu.Le zveži v eno  A
zaljubljenec bi se sprehajal varno po belih tračkih,      ki      se zibljejo v poletju poznem v zraku razžarjenem  A
besede tvoje godba naj naznanja blaženost,      ki      jo čutiva midva. JULIJA Bolj je bogato  A
razvneta kri. MERCUTIO Ti si mi tudi tak,      ki      prestopi komaj krčme prag, pa že udari z mečem  A
več ali manj nego ti; prepiraš se s človekom,      ki      lušči kostanje, samo zató, ker imaš kostanjeve  A
kakor jajce. Začel si se pričkati z nekom,      ki      je na cesti kihnil, samó zató, ker je vzbudil  A
kihnil, samó zató, ker je vzbudil tvojega psá,      ki      je spal na solncu. Kaj se nisi prepiral s krojačem  A
TYBALT Čuj, Romeo! Sovraštvo,      ki      sem ga prisegel tebi, te pozdravlja: lump.   A
prisegel tebi, te pozdravlja: lump. ROMEO Vzrok,      ki      imam ga, da te ljubim, Tybalt, manjša mi srd  A
imam ga, da te ljubim, Tybalt, manjša mi srd,      ki      bi se ti spodobil za tvoj pozdrav.Jaz nisem  A
TYBALT Ne, dečko, s tem sramote ne opereš,      ki      si mi jo zalučil bil v obraz.Vrni se in potegni  A
vzroka ne poznaš; zatorej, dragi Capulet - imé,      ki      ljubim ga ko svoje - bodi miren! MERCUTIO  A
človeka do smrti? Takle bahač, takle lopov,      ki      se borí po račúnici!- Kaj vraga pa ste se rinili  A
prijatelj! Imé mi je oskrunil s sramotenjem Tybalt,      ki      mi je svak postal to uro.O sladka Julija!  A
vodnik! Hej, Tybalt, vzemi lumpa si nazaj,      ki      si mi dal ga!Duh Mercutijev plava nad najinima  A
povem, kako se je vršil prepir nesrečni. On,      ki      ubil ti je prijatelja Mercutija, leži pred tabo  A
kdo je bil razvnel prepir? BENVOLIO On,      ki      leži pred tabo.- Romeo mu je mirno prigovarjal  A
roko mrzlo smrt, pošilja z drugo jo sovražniku,      ki      vrača mu jo ročno z jeklom svojim.Romeo kliče  A
stran 209 . / je vrnil spet nazaj se k Romeu,      ki      zdaj je bil začutil maščevalnost.Napadeta se  A
izgubita! Zagrni s črnim plaščem divjo kri,      ki      pólje mi v obrazu, dokler plašna ljubezen moja  A
kakor noč pred praznikom nestrpnemu otroku,      ki      čaka, da obleče novo krilo. Dojka nastopi  A
JULIJA Ah, že prinaša dojka sporočilo; in jezik,      ki      ime Romeovo mi govori, je jezik angelja.- No  A
Kaj prinašaš? Vrvi,      ki      te je ponje bil poslal? DOJKA Da, da, vrvi  A
Tybalt je mrtev, Romeo prognán; prognan Romeo,      ki      ga je ubil. JULIJA O Bog, njegova roka  A
za sramoto, sram je sramoto na njegovem čelu,      ki      je prestol, kjer naj bi kronali kraljevsko čast  A
grajala! DOJKA Kaj govorite blago o človeku,      ki      bratranca je Vašega ubil? JULIJA Kaj naj  A
in iz pomote mi rosite radost. Moj mož živi,      ki      bi ga skoro bil Tybalt ubil, in Tybalt je ubit  A
ga skoro bil Tybalt ubil, in Tybalt je ubit,      ki      je ubiti hotel mi možá.Tolažba je vse to: zakaj  A
bila moja žalost. A ta beseda: Romeo prognan,      ki      pride v spremstvu Tybaltove smrti, ubila je  A
je sodil knez, kako se pravi tisti žalosti,      ki      sili k meni in je ne poznam? LORENZO Res  A
belih rok, krasti nebeško slast ustnicam njenim,      ki      vestalsko čiste, vse sramežljive zarudevajo  A
izgovarjajo še pogubljenci v peklu to besedo: ti,      ki      si svet mož, ki si spovednik,odveznik grehov  A
pogubljenci v peklu to besedo: ti, ki si svet mož,      ki      si spovednik,odveznik grehov, dobri moj prijatelj  A
Pogovoriva se o tvoji stvari. ROMEO O stvari,      ki      je ne občutiš sam, ne moreš govoriti.Ko bi bil  A
dela Julija? Ali ne misli, da sem star morilec,      ki      sem s krvjó, tako sorodno njeni, oskrunil sreče  A
zdaj bi rad ubil še sebe? Sebe, ženo svojo,      ki      v tebi le živí? Kaj vpiješ zdaj na rojstvo,  A
preveč, ne trosiš pa bogastva v svrho pravo,      ki      dičila bi šele ti ljubezen, duhá in vednost  A
prisega tvoja ljubezenska, če hočeš njó ubiti,      ki      si zvestobo ji prisegel bil; tvoj duh, ljubezni  A
Bodi mož! Živí ti Julija,      ki      zarad nje si ležal mrtev tukaj: to je sreča  A
. / DOJKA Milostni gospod, tu náte prstan,      ki      Vam ga pošilja.Hitíte zdaj, drugače bo prepozno  A
Ostani v Mantovi; jaz pa poiščem tvojega slugo,      ki      ti bo sporočal kar se bo dogodilo dobrega.Daj  A
še dan. Saj bil je slavec le in ne škrjanec,      ki      je prešinil plašno ti uhó.Tam na granati poje  A
oznanjevalec dneva, ne filomela; glej zavistno zarjo      ki      jutranje obroblja tam oblake; že sveče svoje  A
odsev le bledi čela Cyntije; in ní škrjanec,      ki      njegova pesem visoko se nad nama vspenja k nebu  A
Hiti! Stran! Škrjanec je,      ki      poje tak hripavo, zavija krivo z glasom raskavim  A
JULIJA O sreča! Ti,      ki      si nestanovitna, povej, kaj boš storila z mojim  A
GROFICA CAPULET Zadel je torej tebe; on,      ki      ga objokuješ, več ne čuti. JULIJA Jaz čutim  A
mu oprostim; in vendar ga na svetu ni možá,      ki      bi težil mi srce kakor on. GROFICA CAPULET  A
zdaj živí; pripravijo mu tam pijačo grenko,      ki      pošlje kmalu ga za Tybaltom.Potem boš, hčerka  A
srce od bridkosti zanj. O, da bi našli kóga,      ki      bi strupa mu dal, gospá: jaz bi mu ga mešala  A
da bi osvetila na njem ljubezen za bratranca,      ki      nam ga je ubil! GROFICA CAPULET Le dóbi  A
možiti nočem; in ko bi hotela, bil bi Romeo,      ki      veste, da ga sovražim, ljubši mi ko Paris.   A
dojka nastopita CAPULET Rosó škropi zrak,      ki      umira solnce; ali ob mojega nečaka smrti - to  A
plima in oseka solzá - ko morje; čolnič je teló,      ki      plava po tej slani vodi; vzdihi so veter, ki  A
ki plava po tej slani vodi; vzdihi so veter,      ki      divjá s solzami, kakor solzé z njim in ki bo  A
veter, ki divjá s solzami, kakor solzé z njim in      ki      bo telo uničil, če se nebó ne razvedrí.- No  A
naj zvestoba vrne se na zemljo, predno je mož,      ki      je ostavil zemljo, ne pošlje iz nebes?- Svetuj  A
prelomim, ali da psuješ ga z jezikom istim,      ki      prej je hvalil ga pač tisočkrat brez mere in  A
rekla, sem si rekla v lice. PARIS Obraz,      ki      obrekuješ ga, je moj. JULIJA Lahko mogoče  A
bridkostjo mojo, kako bo brž razsodil težko pravdo,      ki      tvoja je izkušnja in modrost ni razsoditi mogla  A
A treba je odločnosti obupne, kakor je zló,      ki      naj mu ubežimo.Ako imaš močí, da se ubiješ,  A
da se ne ustrašiš srédstva smrti podobnega,      ki      te odreši sramote, ko bi smrt celó objela, da  A
PRIZOR CAPULET služabniku Povabi mi goste,      ki      so tu napisani!Služabnik odide.   A
SLUŽABNIK Ej, milostivi gospod, slab kuhar bi bil,      ki      bi še svojih prstov ne znal oblizniti.Kdor torej  A
se pri patru in izkazala sem mu vso ljubezen,      ki      mi jo dovolila je spodobnost. CAPULET Prav  A
Položi bodalce poleg sebe Ali ni morda strup,      ki      je menih z umetnostjo zvijačno mi ga zvaril  A
O groza! Ali se ne zadušim v tej kleti,      ki      otrovna usta niso ji dihala nikoli čistih vzduhov  A
duhov preplašenih škrbét skrivnostni, da človek,      ki      ga sliši, obnorí - o, če se zdramim, kaj ne  A
Prikazen Tybaltovo vidim; Romea zasleduje,      ki      je bil nasadil ga na meč.- Stoj, Tybalt, stoj  A
GROFICA CAPULET O nesrečna ura! CAPULET Smrt,      ki      mi jo je vzela, da izsili tožbé mi glasne, veže  A
Le eno samo, dobro, ljubo dete; le eno bitje,      ki      bi me vedrilo in tolažilo, ali smrt okrutna  A
Ubita! - O prokleta, zlobna smrt      ki      si jo zapeljala, tak okrutno, okrutno jo zgrudíla  A
Kaj tožite, ker je osrečena? Žena,      ki      je predolgo poročena, je poročena slabo; blagor  A
predolgo poročena, je poročena slabo; blagor ji,      ki      zgodaj si je Kristusa izbrala.Branite solzam  A
moja žena, mrtvega me je našla (čudne sanje,      ki      dajejo mrliču misliti!) in tak je vroče me poljubovala  A
cekinov in daj mi strupa, daj pijače krepke,      ki      brž po žilah vseh razlíje se, da zgrudi se življenja  A
tvoj in tudi ne zakon njegov; svet nima zakona,      ki      bi napravil te bogatega; ne bodi več ubog; prelomi  A
denar tvoj - hujši strup za dušo človekovo,      ki      na tem gnusnem svetu umorov več ima na vesti  A
umorov več ima na vesti, kakor pijačica uboga,      ki      ne smeš je prodajati.Nisi prodal mi strupa,  A
sem, da najdem brata bosonožca iz reda našega,      ki      hodi v mesto bolnikom streč, da bi na pot me  A
razrahljeno od grobov, in čul boš vsak korak,      ki      se približa; tedáj zažvižgaj.Daj mi te cvetice  A
Iz kamna je in iz trohnobe tvoj hram poročni,      ki      z vodo dišečo ga orosim in pa s potokom solz  A
posebno, da s prsta snamem dragocen ji prstan,      ki      potrebujem ga za važno stvar.Zatorej pojdi!  A
Trebuh smrti!      Ki      si požrl svetá najdražjo stvar!Tako ulomim trhle  A
PARIS zase Ha! Glej, prognani, drzni Montague,      ki      Juliji je bratranca umoril; vsled te bridkosti  A
živi in misli, da je bil usmiljen obupanec,      ki      ti je vélel stran. PARIS Rotenje tvoje  A
dvorano razsvetljeno. - Tukaj léži, mrtvec,      ki      te je mrtvec bil pokopal!- Položi Parisa v  A
- O srce moje, moja žena! Smrt,      ki      je sesala balzam tvoje sape, lepote tvoje ní  A
Kak bi mogel ti bolj ustreči, kakor da z rokó,      ki      zrušila mladost je bila tvojo končam ti zdaj  A
pridem iz te palače temne; tu ostanem pri črvih,      ki      so ti služabniki. Tu si napravim svojo večno  A

(leva okolica   beseda(e)   desna okolica   kratice avtorjev   kratice naslovov   (vse oznake)   št. povedi)

◁ ◀  701 801 901 1.001 1.101 1.201 1.301 1.401 1.501 1.601 ▶ ▷



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA