nova beseda iz Slovenije

trojezičnos* (20)


gojil dosledno vertikalno      trojezičnost,      ki jo tudi sam propagiram  B
skupnosti držav: vertikalno      trojezičnost      narečja, narodnega in  B
bila torej vertikalna      trojezičnost:      narečje, knjižni narodni  B
pa bi zahtevala najmanj      trojezičnost,      še albanščino.Tu ne delim  D
Kaj dvojezičnost?      Trojezičnost!      Srečko namreč ugotavlja  D
povem vedno, da sem za      trojezičnost,      ker mislim tudi na potrebo  G
Massachusettsu, ki preučuje dvo- in      trojezičnost.     »Čim več jezikov znamo  P
stran 108 . / tikalne      trojezičnosti      naj se giblje, temveč  B
občečloveškega v vzorni vertikalni      trojezičnosti      je možno samo kot izjemna  B
univerzalne vertikalne      trojezičnosti      predvidel in uzakonil  B
izključeval z uvedbo univerzalne      trojezičnosti,      pred katero je nemščina  B
na splošni vertikalni      trojezičnosti      narečja, narodnega jezika  B
celovitosti vertikalne      trojezičnosti      narečja, materinščine  B
opisane splošne vertikalne      trojezičnosti      in tristebrne individualnosti  B
ter splošne vertikalne      trojezičnosti:      narečja, narodnega knjižnega  B
stavijo na idejo splošne      trojezičnosti      večine državljanov bodoče  B
Zahteva po evropski »     trojezičnosti«      bi bila vesela šala, ko  B
so s svojo vertikalno      trojezičnostjo      komunikacijsko odprti  B
živeli s tako vertikalno      trojezičnostjo,      v kateri je vlogo nevtralnega  B
vertikalno kulturo in      trojezičnostjo      se ni treba več pred nikomer  D

(leva okolica   beseda(e)   desna okolica   kratice avtorjev   kratice naslovov   (vse oznake)   št. povedi)



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA