nova beseda iz Slovenije
s po 6 točkami delili Petrina, Todorovič in | Zabukovec. | Na februarskem pa sta si 1. mesto razdelila Sirotič | D |
razdelila Sirotič in Petrina po 8, 3. je bil | Zabukovec | 6.A. Ž. | D |
Sitar, Ajda Skarlovnik, Peter Varga in Urša | Zabukovec. | Izbiralci so svoj izbor pesmi, »ki bi jih oni | D |
književnih prevajalcev, vodi ga predsednica Dušanka | Zabukovec, | podeljuje vsako leto skupaj s slovenskimi založbami | D |
prevajalcev, ki ga vodi predsednica Dušanka | Zabukovec, | v sodelovanju s slovenskimi založbami in ministrstvom | D |
sploh izgubili,« je zapisala sodnica Irena Šik | Zabukovec. | Spremenjen in dopolnjen zakon o nacionalizaciji | D |
postopka in sto tisočakov povprečnine. Andrej | Zabukovec | je 3. februarja lani vozil svoj fiat uno po | D |
zbranih dokazov in ogleda kraja dogodka, da je | Zabukovec | vozil okrog 60 kilometrov na uro po levi strani | D |
Planinšec (ob 12. uri), 79-letno upokojenko Ivano | Zabukovec | (ob 13. uri), 73-letnega upokojenca Maksimilijana | D |
nagrajenci, Ljubljana, 2001; prevedla Dušanka | Zabukovec; | 4600 sit Pri nas še razmeroma neznana ameriška | D |
Predsednica Društva za nenasilno komunikacijo Katja | Zabukovec | Kerin je prepričana o ključni vlogi medijev | D |
Paula Fox: Enooki maček, prevedla Dušanka | Zabukovec, | Založba Mladinska knjiga, Ljubljana, 2001, 150 | D |
stoletje - slovenski prevajalci (10) Dušanka | Zabukovec | Po izboru Majde Stanovnik | D |
tudi splošnejši kontroli in kritiki. Dušanka | Zabukovec | (1947) prevaja knjige za otroke, strokovna in | D |
Foto Aleš Černivec Dušanka | Zabukovec | Intervju: Rob Blokzilj, član UO ICANN | D |
zadnja izšla leta 1946 (M. Rupel). Dušanka | Zabukovec, | predsednica Društva slovenskih književnih prevajalcev | D |
kroga obupa, solza in bolečine. Po mnenju Katje | Zabukovec | Kerin iz Društva za nenasilno komunikacijo je | D |
mestna četrt Gaberje. Kakor je pojasnila Darja | Zabukovec | iz ZPI Celje, je ZVKD vključen kot soglasodajalec | D |
drugih prostorskih dokumentov in odlokov. Darja | Zabukovec | svetnikom ni znala odgovoriti na vprašanje, | D |
za gozdove. Glede nenavadne naglice je Darja | Zabukovec | povedala le to, da skušajo strokovne službe | D |
Cankarjeva založba, zbirka Gimnajst; prevedla Dušanka | Zabukovec; | Ljubljana 2002; 3035 sit Ameriška pisateljica | D |
Pediatrične klinike o otrocih kot žrtvah, K. | Zabukovec | iz Društva za nenasilno komunikacijo in Premzelj | D |
središče, zbirka Sophia 2002/2; prevedla Dušanka | Zabukovec; | Ljubljana 2002; 4000 sit Diane Ackerman je | D |
kraja. Pred sušilnico naju je pričakal Stane | Zabukovec, | prijazni vaščan, ki je dobil v varstvo ključ | D |
Prav zato mu je treba pomagati,« menita Katja | Zabukovec | Kerin in Klavdija Aničič, ustanoviteljici društva | D |
odgovornost za svoje ravnanje,« pojasnjuje Katja | Zabukovec | Kerin. Na društvo se zdaj obrnejo tisti, ki | D |
Verjamemo, da je jeza zdravo čustvo,« pravi Katja | Zabukovec | Kerin. »A treba jo je izraziti tako, da ne posega | D |
vendar jo še naprej žali?« pojasnjuje Katja | Zabukovec | Kerin. Brez empatije za trpljenje | D |
v informativnem programu Ko se je Dušanka | Zabukovec, | danes vodja Programske službe za prevajanje | D |
staro tehniko, bi vsi pregoreli,« pravi Dušanka | Zabukovec. | Tako kot se med televizijskimi programi riše | D |
trpežnejši, saj je živčnost prehuda, pravi Dušanka | Zabukovec. | Nekatere oddaje se prevajajo vnaprej, dnevni | D |
k bližnjemu slaščičarju, se spominja Dušanka | Zabukovec) | , so po izobrazbi pretežno jezikoslovci. Kljub | D |
dobilo čisto nov pomen«, v šali pravi Dušanka | Zabukovec. | Napak, ki štrlijo iz prevodov na televiziji | D |
Gumzej, 8. Knavs, 9. Taseski, 10. Eržen, 11. | Zabukovec, | 12. Smrekar. M. P. Deskanje na snegu | D |
Novak iz odvetniške pisarne Čeferin. Katja | Zabukovec | Kerin iz društva za nenasilno komunikacijo je | D |
morebitne pritožbe in pravnega zastopanja. Katja | Zabukovec | Kerin je zagotovila, da ne bo niti tolar porabljen | D |
za vsakega pravega ljubitelja železnic. Blaž | Zabukovec | Pred enim izmed sto treh predorov | D |
omenjene pentlje Batasia nad Darjeelingom. Blaž | Zabukovec | Splet za popotnike | D |
nam jih je vendarle posredovala Petra Baruca | Zabukovec, | odgovorna za stike z javnostmi, so imeli med | D |
Jamnik). Za izvrsten prevod je poskrbela Dušanka | Zabukovec, | ki se je domislila pisati slovenske stavke pod | D |
vrne k nasilnemu partnerju,« je povedala Katja | Zabukovec | Kerin, predsednica Društva za nenasilno komunikacijo | D |
ugotovili socialni delavki Maja Bogataj in Mateja | Zabukovec. | Po njunem je tako imenovani Kebrov zakon, ki | D |
predpisi,« sta razložili Maja Bogataj in Mateja | Zabukovec. | S pomočjo Eve Strgar iz Inštituta RS za varovanje | D |
zmanjšanje alkoholizma,« sta poudarili Mateja | Zabukovec | in Maja Bogataj.Preventivna predavanja, tudi | D |
delujejo na področju nasilja nad ženskami. Katja | Zabukovec | Kerin iz društva za nenasilno komunikacijo, | D |
nošenja hrane in pijače s seboj, vendar je Petra | Zabukovec | (odgovorna za odnose z javnostmi v Hotelih Bernardin | D |
kot 2,7 milijarde tolarjev. Toda Petra Baruca | Zabukovec, | odgovorna za odnose z javnostmi Hotelov Bernardin | D |
Da. B. Foto Robert | Zabukovec | Pred marionetno uprizoritvijo Hamleta | D |
turističnega središča. Skrbnica natečaja Darja | Zabukovec | je pojasnila, da bo natečaj veljaven po razstavi | D |
iz brazilskega smetišča ... Prevajalka Nina | Zabukovec | je zatrdila, da je vseh enajst zgodb zanimivih | D |
Pogajalec Mladinska knjiga, prevod Dušanka | Zabukovec, | Ljubljana 2006, 6.490 sit Mojster pravniških | D |
katerega posega. Občinska predstavnica Darja | Zabukovec | je potrdila, da tega od RRA ni nihče zahteval | D |
iz izjave predstavnice celjske občine Darje | Zabukovec, | ki je dejala, da od regionalne razvojne agencije | D |
MO Celje, je v petek posredoval izjavo Darje | Zabukovec | z občinskega oddelka za okolje in prostor, ki | D |
slovenistike in klasične filologije: Maja Melinc, Urška | Zabukovec, | Damjan Huber, Jure Kovačika, Andrejka Žejn, | D |
je izbral Robert Davis, prevedla pa Dušanka | Zabukovec, | ter Zgodbe iz Kanade v izboru in prevodu Maje | D |
iskrivo bogastvo njegovih idej in besed. Dušanka | Zabukovec | Eksotični spektakel | D |
kot župan dela kriminal«. Kriminalist Danijel | Zabukovec | pa mu je celo dejal, da »če ga noč pobere, mi | D |
grožnjami, celo s pištolo na mizi. Kriminalist | Zabukovec | mi je na občini zelo jasno povedal, če sploh | D |
Trgovsko ulico naselja Bernardin. Petra Baruca | Zabukovec, | odgovorna za odnose z javnostjo Hotelov Bernardin | D |
ob 12. uri) in 94-letno upokojenko Frančiško | Zabukovec | (ob 15. uri). Šentvid: Na pokopališču v Šentvidu | D |
anekdota Prevedla in spremno besedo napisala Urša | Zabukovec, | Študentska založba, zbirka Beletrina, Ljubljana | D |
prostorsko načrtovanje in evropske zadeve Darja | Zabukovec | je pojasnila, da bi bil to manjši poseg v prostor | D |
Urša Vlašič, Aleš Vovk, Larisa Vrhunc, Franci | Zabukovec, | Janez Zmazek, Matjaž Zupan in Dečo Žgur. Ljubljan | D |
Filozofske fakultete Univerze v Mariboru; Urška | Zabukovec | (1980), diplomirana rusistka in komparativistka | D |
večnih vprašanj'«. Prva knjiga (prevod Urša | Zabukovec) | prinaša izbor iz njegove žanrsko zelo raznovrstne | D |
Klinar - Klinči, Robert Sršen - Srš, Franci | Zabukovec | - Zabukowski, Janez Nared - Giovani, Vojo Djuran | D |
Osojnik, Polonca Kovač, Veronika Drolc, Dušanka | Zabukovec, | med ilustratorji Uroš Hrovat, Marjan Manček | D |
Nespodobna anekdota (prevod in spremna beseda Urša | Zabukovec) | , ki razkriva Dostojevskega kot lucidnega satirika | D |
aparata je bil Aleksander Skaza (prevod Urša | Zabukovec | in Borut Kraševec).Vsa tri dela so izšla v zbirki | D |
Dostojevskega (prevod in spremna beseda Urša | Zabukovec) | ruskega filozofa in literarnega teoretika Mihaela | D |
postavil v območje odgovornosti, torej etike. Urša | Zabukovec | je na primeru Zločina in kazni pokazala, da | D |
Labirinti so v prevodu in s spremno besedo Urše | Zabukovec | izdali Probleme poetike Dostojevskega ruskega | D |
pogovora za časopisne in spletne strani. Mojca | Zabukovec | Kako priti do mandatarja | D |
visokošolskem sistemu (mentor prof. dr. Vlasta | Zabukovec) | . Mojca Puncer je postala doktorica znanosti | D |
Turčije Izbral Feridun Andaç, prevedla Dušanka | Zabukovec, | uredila Osman Denizthekin in Jana Bauer, Sodobnost | D |
prof. dr. Anton Meden, somentor doc. dr. Nataša | Zabukovec | Logar). Marija Slavec je postala doktorica | D |
5. Veronika Drolc 67.889 6. Dušanka | Zabukovec | 61.727 7. | D |
strokovna komisija v sestavi Aleš Uranjek, Franc | Zabukovec, | Primož Vozelj in Marko Duplišak. Z. M. Zapuščina | D |
Obveznosti Hotelov Bernardin nam Petra Baruca | Zabukovec, | ki je v družbi odgovorna za stike z javnostjo | D |
izida nočejo sporočati javnosti. Petra Baruca | Zabukovec, | ki je odgovorna za odnose z javnostjo, pa je | D |
nevladne organizacije, ki ji je pomagala. Katja | Zabukovec | Kerin iz DNK ob tem opozarja, da je to prvi | D |
opredeliti kot samostojno kaznivo dejanje. Katja | Zabukovec | Kerin je opozorila, da večina žrtev pride v | D |
varnosti uporabnic varnih hiš. Ob tem Katja | Zabukovec | Kerin opozarja, da namen opozarjanja na primer | D |
nevarnosti - kaj bo obveljalo, še ni jasno, pravi | Zabukovec | Kerinova.O tem, je še povedala, so se predstavniki | D |
založba, zbirka Moderni klasiki prevedla Dušanka | Zabukovec, | izbor in spremna beseda Ana Jelnikar, Ljubljana | D |
Kumprej (FR) 1:17,45, 2. Piškur 1:17,93, 3. | Zabukovec | (BM) 1:19,50; 100 m hrbtno: 1. Čarman (TK) 1 | D |
Prikratki, Miran Pučko, Martin Rebolj, Zdenka | Zabukovec, | Franc Zupanc in Janez Perko iz slovenskih železnic | D |
žlindre FeNi na ognjestalni material. Nataša | Zabukovec | je postala doktorica znanosti z disertacijo | D |
in nad naravo. Mladim bodo predavali Katja | Zabukovec | iz Društva za nenasilno komunikacijo, delegat | D |
trgu EU, je poudarila pomočnica vodje MEP Tanja | Zabukovec | na današnji tiskovni konferenci v Gospodarski | D |
ljubljenec bogov / Michel Parouty ; [prevod Dušanka | Zabukovec] | . - Ljubljana : DZS, 1998. -(Zbirka Mejniki) | D |
DISNEY, Walt Disney's Mulan / [prevod Dušanka | Zabukovec] | . - Ljubljana : Egmont : Mladinska knjiga, 1998 | D |
Bajc (Krš); veterani: 1. I. Majcen (Lj), 2. | Zabukovec, | 3. Vodopivec (oba Kp) itd. Tenis | D |
M. Dekleva Prevajanje v duhu in v duru, D. | Zabukovec | Še prevod sodil bi kopitar, M. Podvornik-Alhady | D |
Foto Igor Zaplatil Dušanka | Zabukovec | Pogovor s predsednico prevajalcev | D |
Društva slovenskih književnih prevajalcev Dušanka | Zabukovec, | ki jo poznamo, če ne po knjižnih prevodih, kot | D |
vprašanje prejšnjega tedna bo po pošti prejel Blaž | Zabukovec, | Clevelandska 27, 1000 Ljubljana. Šah | D |
romanom Palača za bingo (prevajalka je Dušanka | Zabukovec) | , ki je ameriškim staroselcem (Indijancem) pri | D |
predsednik Društva slovenskih pisateljev Dušanka | Zabukovec, | predsednica Društva književnih prevajalcev Slovenije | D |
(leva okolica beseda(e) desna okolica kratice avtorjev kratice naslovov (vse oznake) št. povedi)
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU | Iskalnik: NEVA |