nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Princip zahteva nekaj več načrtovanja in iskanja partnerjev po založniških naslovih (sem sodijo tudi različni literarni poznavalci, kritiki in prevajalci), a kot se zdi, večjih ovir ni. Doslej so na tako enakopravni osnovi izdali antologije grške, južnoitalijanske, sodobne indijske, arabske kratke proze, prav sveža je noviteta Zgodbe iz Amerike, ki jih je izbral Robert Davis, prevedla pa Dušanka Zabukovec, ter Zgodbe iz Kanade v izboru in prevodu Maje Kraigher. V prihodnjih letih bo Sodobnost segla po zgodbah iz Nepala, Turčije, Burme, Indonezije, Litve, Brazilije, vse do Irana in Filipinov, slovenski avtorji (petnajsterica vseh generacij, od Jančarja do Nejca Gazvode) pa bodo prevedeni v malajščino, tajščino, kitajščino, nizozemščino, islandščino, celo jezik urdu je zapisan v načrtovani petletki.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA