nova beseda iz Slovenije
Jezero naju je pozdravilo v lica, čutila sva | dih | njegov.In iz čiste, pod zvezdami se bleščeče | A |
izpremene zle slutnje v rahel . / . / stran 143 . / | dih | tolažbe ...Naš Krist in Bog, če je tvoja volja | A |
Jesenske sape vejejo z vrhov, konji prhajo topel | dih | v mračni dan.Spredaj jaše Višnjegorski poleg | A |
rijeta pod brado, skušaje drug drugemu zadušiti | dih | ...V strašni borbi se borita za življenje, mlajši | A |
enkrat vreme preobrne ali tako ali tako. Kakor | dih | umiranja in dolgega časa je bilo vsepovsod, | A |
trgatve. Ljudje in živali in rastline so čutili | dih | mladosti.In še oni, ki so hirali od starosti | A |
smuknila s ceste v mokrotno vežo. Samo rahel | dih | nečesa sladkega je blažil to smrdljivo vežo | A |
poti pripeljal mimo - Novak! Vsem je zastal | dih. | Ujel nas je na delu samem. | A |
štrbunknil naravnost v vodo. Vsem je zastal | dih... | Ko se je na površju umazane vode pokazala | A |
ji je bil vse, njemu je bil posvečen vsak | dih, | njemu so bile posvečene še celo njene sanje | A |
odskočila in žvižgaje se izgubila v šumi. »Smrti | dih | je bil to!« reče Filip žalostno.Oni je bil že | A |
spremeni v srebrno vršino, kjer niti najslabši | dih | ne moti harmonije v prirodi in kjer se nad krasno | A |
topovi grme ‒ vse to pa izgine, kakor izgine | dih | s stekla, in ostane mi edinole sladka zavest | A |
prsih pod ramo, kjer je nosil brata, občutil | dih | gorke sape.Njemu vsaj se je dozdevalo tako in | A |
Preden pritisneš na petelina, moraš zadržat | dih, | « mi je razložil. »Takole,« je dejal, zadržal | A |
mi je razložil. »Takole,« je dejal, zadržal | dih, | pritisnil na petelina in zadel točno v sredino | A |
ramo: ‘Naj vzame strup vase, kakor gre ta | dih | od mene proč. | A |
/ stran 23 . / meglica kakor širok, pokojen | dih | krepkih prsi.Koga čaka mati? | A |
pohlevnega dijakovega oboževanja; saj bi že | dih | njenih v tolikem grehu kaljenih usten omadeževal | A |
vidno počepala nanj. Zdelo se je, da mu vsak | dih | v tem zatohlem ozračju vsaja novih strupenih | A |
/ « Potlej je oči obrnila v Trlepa, kakor | dih | sapice na njivi je tiho dejala: »Moj in ...« Beseda | A |
omnibus.se/beseda) MLADOST ne zmisli, da | dih | prve sapce bode odnesel to, kar misli so stvarile | A |
Kako ne bi bila, saj se mi je zdelo, da vsak | dih | v meni resnico njegovih besedi tisočkrat potrjuje | A |
in to po imenitnih zgle . / . / stran 288 . / | dih | tako, da se zakonu ohrani vsa čast, tebi pa | A |
suhem, takrat pa so vsi dejali, da le materin | dih | ti je vpihal zopet življenje.‒ Prav zase sem | A |
lepih jesenskih barvah. . /\ .. stran 237 . \/ | Dih | jesenskega dne jima je udaril v obraz.»Lepa | A |
gozdnih lužah. Tiho je bilo vse, samo hladen | dih | je šel preko dalje, neka neznana mrzla noč, | A |
šipo. Nenadoma izgine luč, kakor bi jo odnesel | dih | noči.Okno zaškriplje, glava se prikaže v njem | A |
gozdnih lužah. Tiho je bilo vse, samo hladen | dih | je šel preko dalje, neka neznana mrzla noč, | A |
naslednji vojni, sklene roki Viktor in zadrži | dih. | Padeta si v objem. | A |
zakovice odleti in pade na tla. Sumar zadrži | dih | in čaka. Nič. | A |
Tvoj glas rada poslušam.« »Jemlješ mi | dih | z utripom, ki ga čutim ...« | A |
Zastane. Vzame ji | dih. | Pred vrati stoji bitje. | A |
usmeril na mučilni kamen. Ves trg zadržuje | dih. | Iksia začuti slabost v želodcu. | A |
nezadržno je, neobvladljivo: srce bije hitreje, | dih | je pospešen in ne more več zadrževati očitne | A |
poljubu. Koža ljubkuje kožo, lasje se prepletajo, | dih | lovi dih. »Slišiš morje, ljubi?« šepeta Ulma | A |
ljubkuje kožo, lasje se prepletajo, dih lovi | dih. | »Slišiš morje, ljubi?« šepeta Ulma. | A |
in čaka, kakšno umetnijo bo izvedel Angel. | Dih | ji zastane, ko šine blastion z vso hitrostjo | A |
dviga glavo... Oh, daj, zadavi ga, jemlješ mi | dih... | « | A |
Ljubezen, ki Sanje tke, poganja Čas in je kot božji | dih, | ki vse preveva...« | A |
neskončni mir in varnost. Poljub se spreminja v | dih | večnosti, dih, ki ga dihata oba in z njim prestopata | A |
varnost. Poljub se spreminja v dih večnosti, | dih, | ki ga dihata oba in z njim prestopata vse minljive | A |
njega znajdnik. . / . / stran 25 . / Tedaj mi | dih | zastane in zagrabim ubojnik. Ne, ni privid. | A |
izdal njegov odsev. Globoko vdihnem in zadržim | dih. | Tako vsaj malo umirim premočno utripanje srca | A |
Tako, zdaj je v pravšnji oddaljenosti. Zadržim | dih | in postavim merek na bok kosmatega bitja, ki | A |
komolec in moj dotik jo popolnoma ohromi; še | dih | je zadržala. »Poslušaj me, Trnuljčica,« jo resno | A |
. / stran 85 . / Po prsih me oplazi topel | dih | in vlažne ustnice zdrsnejo po koži.Sanjam, ali | A |
bitje žile na njenem vratu, utrip vek, njen | dih, | vzdih, zdrhljaj, ko ji spolzne moja dlan po | A |
potem spet zravnala. Stoenko je zaneslo in | dih | mi je zastal, ko je v soju žarometov zdrsnil | A |
nekaj v njegovem spominu ne ujema. Zastal mi je | dih | in pri srcu me je stisnilo: ni mogoče, da je | A |
ozračje kot zatišje pred pokom. Nehote sem zadržal | dih | in čakal blisk, ognjeno kroglo, grom in prihod | A |
godba je utihnila, vsa množica je zadržala | dih. | Tedaj se odpro vrata: uradna menjava listin s | A |
Pozneje, ko se ji je polegla kri v žilah in umiril | dih, | je Reja občutila v sebi praznino in se topo | A |
Hela obstaneta kot vkopani in si, zadržujoč | dih, | stisneta roki. »Kaj je to?« šepne Hela, ko se | A |
okolici in dušilo njegovo toplotno sevanje, | dih | in bitje srca.Kar pa je slišal, ga je tako stisnilo | A |
tulež Roka nenadoma tako prevzame, da mu zastane | dih. | Doživel ga je, ne ve sicer, kje in kdaj, ampak | A |
rame in občutil je njene lase na licu. In njen | dih, | ko je zaspala.Ni si upal zganiti z ramenom, | A |
preprosto dejala stara gospa. Dekletu je zastal | dih, | osuplo je pogledala gospo in nekaj časa ni mogla | A |
slapa je bilo slišati, saj je poslušalcem zastal | dih | po tem nagovoru.Jarima je zamaknjeno gledala | A |
stisnjene, z nižin pregnane sopare. Ali ni to | dih | in stok stoterih, tisočerih Hudabivnikov, molitev | A |
v fine in vedno finejše svedrce. Majnikov | dih | je razmikal liste.Na dekletovi glavici, nekoliko | A |
da jo odkuri proti Triglavu. Zgodnja sapica, | dih | posavskih host in trat, priplava lahkotno po | A |
Večerilo se je. Lahne nizke meglice, nežne ko | dih, | so se vznašale nad Ljubljanico in jele ovijati | A |
trgale in zopet spajale lahne meglice, kakor | dih | povodnega moža in vil.Živahno so frfotale zastavice | A |
Alijano pred seboj na konju, ko je čutil njen | dih, | utrip njenega srca in njeno drgetajočo roko | A |
sta jih s temnim čustvom, kakor da jih preveva | dih | onega usodnega, strašnega dne. Narahlo je potegnila | A |
sem v svoji lahkosti kot čebela, igra žarkov, | dih | vetra ali dež, ki zaliva ... Kadar me obtežiš | A |
in iz ust mu je prihajal neznosen, smrdljiv | dih. | Pospravila je po hiši, opravila z deklo živino | A |
belo pobeljeni vaški cerkvi, kjer se je rahli | dih | narave mešal med molitev, kjer se je ptičje | A |
nanje, nanje se ni ozrla. In že so čutile mrzli | dih | usode na svojih obrazih in strah jim je trepetal | A |
stran 84 . / prestreči njegov zadnji, smrtni | dih, | navdahniti mu prsi, da bi spet dihale, da bi | A |
slabe prsi hlepele po zraku, kako so usta lovila | dih | lačno in zaman...Kako se je dušila, kako se je | A |
vžgale nad lokomotivo iskre kakor vroč, goreč | dih | čudne, skrivnostne pošasti.Dolgo sva tekli z | A |
Polagoma sta začutila, kot da se ju je dotaknil | dih, | kot da se jima je približalo neotipljivo bitje | A |
živo, da mu je srce hitro udarjalo in zastajal | dih. | Čutil je udarce s pendreki po komolcih in z železom | A |
zamolklim udarcem sreča s tabo. Vzelo ji je | dih | in le s težavo je prišla do sape.Ko se je skušala | A |
Ria je molčala. Stala je in zadrževala | dih, | kot bi čakala, da bo začel sestavljati razbite | A |
se je vrnila k časniku, tiho in pridržujoč | dih, | in prebrala naslovnico.Ta se je posvečala začetkom | A |
pravi Biblija, človeško življenje je trava, goli | dih: | tako kot vsa zgodovina človeštva.To ga sploh | A |
imel več, to, kar je zastajalo zdaj, je bil | dih. | Nazaj na postajo nisem mogel, kam drugam | A |
drugačen, od lastnih pljuč povsem neodvisen | dih, | navdušujoča sapica, s katero sem nenadoma lahko | A |
imelo to ljudstvo celo množico oznak za zadnji | dih, | jih je imelo še več za žensko spolovilo.Iz dolinja | A |
vzdihljaj da mora, oblikovan, postati življenjski | dih. | In zdaj, poglobljen v ‘krvavi dež’, v ‘podganjak | A |
pogreznjenosti v tako imenovane ‘zgodbe, ki ti jemljejo | dih’ | : neprestano mi je dvigalo glavo in pogled.) | A |
moč, zaščiteni način pa hitrost, ki je jemala | dih. | Edina težava je bila v tem, da tja od tod niste | A |
Toda po treh dneh in pol je iz Boga šinil vanju | dih | življenja: postavila sta se na noge in navdala | A |
sem in takoj nato ugotovil, da sem zadrževal | dih. | "Točno to." | A |
pomolila en sam list papirja. Začutil sem hladen | dih | avtomobilske klimatske naprave in opazil še | A |
pričakoval najhujše. Tudi danes je zadrževal | dih, | medtem ko je počasi vodil kartico vzdolž reže | A |
pritiskal ob njegove prsi, da ga je bolel vsak | dih. | Danes bo prekršil urnik in svoje sporočilo oddal | A |
ravnotežje, vsem v letalu je za trenutek zastal | dih. | "Pojdite k vragu!" se je glasil odgovor. | A |
njegovo ime, izdajalčevo namreč?" Amos je zadržal | dih. | To je bilo nekaj, na kar si ni drznil upati. | A |
drugačen, pesniški govor. Jan Beneš: DRUGI | DIH | Angleški pisatelj Graham Greene je ob | B |
pisatelj Graham Greene je ob izidu romana Drugi | dih | v ZDA zapisal, da vsaka literatura ali poročilo | B |
senci knjig A. Solženicina, vendar pa je Drugi | dih | po njegovem mnenju bolj vznemirljivo delo kot | B |
Njegova najbolje prodajana knjiga je prav Drugi | dih, | poleg tega pa je napisal še vrsto romanov in | B |
bralcu, vajenemu lepe in pokončne smrti, zastaja | dih, | kajti smrt je tukaj resnična smrt, strel skozi | B |
ustvarjalni prostor; na tilniku njegov topli | dih | in v prostoru, ki bi se naj šele zdaj razmahnil | B |
obsenčila melanholija: ”Ali ni morda resnica, vsaj | dih | resnice v tistih besedah, s katerimi me že dolgih | B |
Zakaj češko ime sámo pomeni namreč »materin | dih« | . Za Slovake ni bilo mogoče ugotoviti, kateri | B |
(leva okolica beseda(e) desna okolica kratice avtorjev kratice naslovov (vse oznake) št. povedi)
◁ ◀ 1 101 201 301 401 501 601 701 801 901 ▶ ▷
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU | Iskalnik: NEVA |