nova beseda iz Slovenije
ali celo tisočletja pred nami, in ko poskušamo | prevesti | izraze za njihovo notranje doživljanje sveta | D |
doživljanje sveta, je tako, kot če bi hoteli v jezik | prevesti | različne zvoke, barve in vonjave, tako tiste | D |
predvsem testiral in jim skušal kar najbolje | prevesti | svoje občutke, razložiti kako stvari delujejo | D |
in naravoslovja. Dela, ki so jih nameravali | prevesti, | so najprej judovski učenjaki prevedli iz arabščine | D |
v različnih tehnikah skušali v likovni jezik | prevesti | znanstveno preučevanje morske flore in favne | D |
dolgem času spet odkril knjigo, ki si jo želi | prevesti. | Gre za potopis po Afriki, ki bi ga zelo rad prevajal | D |
olženicina. Besede šaraška v slovenščino ni mogoče | prevesti. | V žargonu pomeni bolšji trg, nekakšno črno borzo | D |
zaradi obilice gradiva, ki ga je treba vsak dan | prevesti, | pride včasih do napak tudi v naših prevodih | D |
šopirjenjem v javnosti: kakšen smisel ima, npr., | prevesti | nepresegljivo Veliko paparico za male papavčke | D |
skuša v racionalni, diskurzivni jezik ratia » | prevesti« | navdihnjene in zagonetne pesniške šifre, zgoščene | D |
pri fiziologiji možganov, ne moremo neposredno | prevesti | v dejansko psihološko stanje.Raziskovalno zasnovo | D |
pozabili na smernice cerkve, Biblije ni bilo mogoče | prevesti | v domači jezik.Mnogo poljskih škofov skoraj | D |
Pigmalionu, s katerim bomo zaokrožili sezono. | Prevesti | pa nameravam še dramo Janusza Głowackega Fortinbras | D |
lekcijo prepisati, poiskati neznane besede, jih | prevesti | in se vse naučiti dobesedno na pamet.Ne vem | D |
zanima predvsem, kako karikaturo vsakdanjega | prevesti | v avanturo enkratnega ...« piše v predgovoru | D |
iz teorije (ustava, zakoni) skoraj ni mogoče | prevesti | v prakso.Tako je največja skrivnost zasnovanih | D |
po svetu ne poznajo. Že besedo zavod je težko | prevesti, | pa tudi po vsebini ga je tujcem težko opisati | D |
Da namreč v vseh redakcijah znamo tudi kaj | prevesti, | tudi če novinar piše v srbohrvaščini ali v angleščini | D |
nagrajenec Vilenice 1986) in morda bi bilo potrebno | prevesti | tudi njegov pred zadnji roman Francisca. Roman | D |
slovenskem jeziku. Po njegovem je potrebno naše drame | prevesti, | da bomo lahko ugotovili, koliko so vredne v | D |
recepcije in denimo Goethejevega Wilhelma Meistra | prevesti | danes tako, da bo učinkovanje prevoda na ciljno | D |
odtisov s kraja zločina, tega pa bo nato treba še | prevesti | iz angleščine v slovenščino.Zato je Lešnikova | D |
dramatičnega loka Clintonovega pozdrava Slovencem. | Prevesti | bi namreč moral takole: »... kot je pred stopetde | D |
esteem je ena od besed, ki jo je težko enosmerno | prevesti. | V zraku je pojem lastna vrednost. | D |
mladega študenta iz Litve, ki poskuša njegova dela | prevesti | v litvanščino. V Rožni ulici 5 so postali | D |
avtorju, kar ni res. Zmeraj ko sem hotel kaj | prevesti | proti svojemu prepričanju, sem se opekel, zato | D |
bil sposoben nadaljevati začeto delo (to je | prevesti | drugi del Fausta, op. moja). Vendar je (... | D |
afriških dialektov, da si jih mora dati Kreont | prevesti, | ni le gledališko izredno učinkovita, ampak tudi | D |
obljubljal založnik A Man in Full (kar bi bilo mogoče | prevesti | kot Mož v naravni velikosti ali Moški v celem | D |
bi širila krščanstvo. V ta namen sta hotela | prevesti | bogoslužne knjige v staroslovanski jezik, ki | D |
politika mora znati v razumljive skupne cilje | prevesti | želje in celo hrepenenja skupnosti, če lahko | D |
Ljubljana - Pri Mladinski knjigi (MK) so se odločili | prevesti | Črno knjigo komunizma, da bi opozorili na globalne | D |
že vpisana v tako imenovano E knjigo, in jo » | prevesti« | na enoten sistem.Kot opozarja Seliškar, bo morala | D |
in dobrega dogovorili, ko pa je to bilo treba | prevesti | v prakso, je zmanjkalo moči in energije.Ta izkušnja | D |
to je režija: predvideti nepredvidljivo in ga | prevesti | v nadzorovano dejanje. V ambientu na neki | D |
odgovore pošiljali v cirilici, ki so jo morali | prevesti. | Vse dekrete o prvi službi, ki ga je popeljala | D |
spoznamo. Strojan že trideset let poskuša | prevesti | Frostovo pesem V gozdu na zimski večer in se | D |
doktorsko disertacijo za širšo rabo skrajšano » | prevesti« | .Pri tem pa se po besedah sogovornika nekaterim | D |
Microsoftov Plug'n'Play, - izraz, ki si ga ne upam | prevesti, | saj bi pri nas zvenel obsceno - ki dovoljuje | D |
za »embrionsko pisavo v telegrafskem slogu«. | Prevesti | pa jih ni znal. Tudi poskus dekodiranja Stevena | D |
pokazal na vsako znamenje in si ga dal ločeno | prevesti. | Toda branje vseh skupaj ni dalo nobenega smisla | D |
razsodnosti ali razsodljivosti, kakor je še mogoče | prevesti | Urteilskraft, na področje etike in politike | D |
fenomena. Vsako enoto sveta, ki šteje, se skuša | prevesti | v virtualno obliko in umestiti v kibernetski | D |
kolega Lojze Peterle in res se tega izraza ne da | prevesti. | Tako kot oni, za katerega je govoril kolega Jelko | G |
kolega Jelko Kacin, da se v angleščino ne da | prevesti, | in sicer Tozde, Sozde in tako dalje.Kaj še ni | G |
Družbeno lastnino na nepremičninah je potrebno | prevesti | v lastnino, bodisi pravnih, največkrat bo šlo | G |
institution, da bi tako rekel. To je težko | prevesti | v slovenščino - države, ki imajo relativno kratek | G |
Italiji nek drug smisel. "Regione" se ne da | prevesti | v regijo, ampak je to dežela.Govorimo o deželi | G |
znale prebrati ali prek interneta ugotoviti in | prevesti | v svoj jezik in v svoje lastno branje, da ne | G |
sprejetju tega zakona v državnem zboru zakon | prevesti, | ga predstaviti komisiji za kmetijstvo v Bruslju | G |
malo tuj in nerazumljiv, vendar so ga poskušali | prevesti | na različne načine iz angleščine in je najbližje | G |
verjetnosti, če bo recimo z likovnega področja moral | prevesti | z akademski slikar, ne pa z magister slikarstva | G |
bi morali rezultate računskega sodišča potem | prevesti | v sankcije, da bi onemogočili, odpravili kontinuirano | G |
preseli v Koper, bo moral vse svoje, kar ima, | prevesti | in objavljati v italijanskem jeziku. Enako bo | G |
imam na svojem računu. Vidite, tega ne morete | prevesti | v noben jezik, ker to je nerazumljivo.O tem | G |
ko je povedal, da je treba določene stvari | prevesti | v jezik, ki ga bodo naši državljani razumeli | G |
obsega več kot 120.000 strani, ki jih je potrebno | prevesti | v Sloveniji; gotovo tudi vam daje dimenzijo | G |
tudi s pomočjo tujih ekspertov ga ne znamo | prevesti | v evropske jezike.Beseda - če vzamem samo angleški | G |
bo težko napisati na vizitke, ki jo bo težko | prevesti | v tuje jezike.Obstoji pa še en drug problem | G |
Zeitung", jaz nemščine ne znam, sem si pa dal to | prevesti | in ob odstavku, ki ga je citiral dr. Jože Zagožen | G |
sprenevedali, potem pa vsaj ta angleški tekst dajmo | prevesti | strokovno!Moram povedati, da je to zelo filološko | G |
temeljito preučili, skušali zadeve čim bolj | prevesti | v nek razumen normalen jezik.Če bo s tem zadovoljen | G |
določba zato, ker ne določa roka, v katerem mora | prevesti | odločitev, sprejeto na referendumu v sam zakon | G |
nekem zakonu, potem se to še da v zakonodajo | prevesti. | Kadar pa je zahteva na referendumu, da se glasuje | G |
tujem jeziku pa vendarle se bom potrudil jo | prevesti, | pravi, da mora biti državna veterinarska sanitarna | G |
problema se ne da izračunati oziroma ga ne moremo | prevesti | zaradi tega, ker ne vemo, koliko teh primerov | G |
raznimi čarovnijami, ki je v angleščino težko | prevesti, | iz zakona o izvajanju proračuna.Druga osnova | G |
Lendavo, to pa jaz vem, ne enkrat. Imel je čas | prevesti | zakon v oba jezika narodnosti, v italijanskega | G |
pravne strokovnjake, cilj zavezuje in cilj je | prevesti | to uredbo v slovensko zakonodajo ne pa obratno | G |
obdobjih. Višina olajšave je, če jo poskušamo | prevesti | na današnje vrednosti, zreducirana približno | G |
tej trditvi in obrazložitvi gospoda ministra | prevesti | to prodajo družbe v vaš jezik.In se torej z | G |
veliki in tako komplicirani, da jih je težko | prevesti | v eno pravno normo, ki pravzaprav nima še dovolj | G |
člena - bom prebrala, pa bom potem skušala | prevesti: | "Merodarne vlasti katoličke crkve u Republiki | G |
izjašnjavaju katolicima." Skratka, bom poskušala | prevesti, | ja, seveda, sem pa citirala iz originala: "Pristojne | G |
Tudi ni res, da bi ga bilo tako enostavno | prevesti | - zdajšnjega, ki ima 90 členov, v takega, ki | G |
rastlinskih vrst v latinščini, si jih seveda ne znam | prevesti, | ne vem, za katere rastlinske vrste gre, nekatere | G |
imajo enako količino zakonov, ki jih morajo | prevesti, | ne glede na velikost države in število prebivalcev | G |
zakonodaje v slovenščino. Do pristopa smo dolžni | prevesti | različna pravna besedila.Obseg dela in potrebna | G |
seveda to prečital. Moram pa reči, da moram to | prevesti | v normalen jezik, to dikcijo.Namreč, o čemer | G |
celo avstrijski seznam in model kratko malo | prevesti. | Povsod so nas opozarjali, ne bodite neumni, povsod | G |
tem smislu in v nadaljnjem besedilu bi morali | prevesti | z "izdatnim znanjem", z "bogatim znanjem" nemškega | G |
invalidnosti. Mi smo uspeli v 17 letih tisti register | prevesti, | leta 1997.Nov register, nova klasifikacija, | G |
ki so jih s tem predlogom spodbudili, uspeli | prevesti | v konsistentne zakonske rešitve? Ali bomo s | G |
Kot smo lahko prebrali, si je v tem času dal | prevesti | nekaj tisoč strani gradiva, to se pravi, našega | G |
sprejemanja sveta konkretnega otroka in ki je sposobna | prevesti | jezik odraslih v jezik otroka.Med pomembne spremembe | G |
Neizvedljiva v tem smislu, da niti se jih ne da | prevesti | v druge oblike, težko se jih normira v druge | G |
obdobij. Višina olajšav je, če jo poskušamo | prevesti | na današnje vrednosti, zreducirana približno | G |
prevajati. Prvič je vprašanje, zakaj bi si dali to | prevesti, | če bi nekdo šel počet to, in drugič, in to je | G |
nekako poskušajo v svoj knjižni jezik uvesti, | prevesti | naše izraze iz slovenskega jezika. PODPREDSEDNI | G |
skupnosti, ki so nepomembne, tiste pa hitro znamo | prevesti, | na tone dokumentov smo že prevedli in jih vnesli | G |
analize Nata, ki pa jih ne zna resno in jasno | prevesti | v slovenski prostor.Če bi namreč to počeli, | G |
Noben problem ne bo tega vsebinskega sklepa | prevesti | v rebalans proračuna.Vendar pa dokler zakonodaja | G |
evrov se je po prepričanju LDS enostavno ne more | prevesti | v pozitivni saldo v višini 420 milijonov evrov | G |
s katerim nimate kaj početi in ne znate ga | prevesti | v zakon in ga tudi ne morete, da bi bil korekten | G |
v Sloveniji. Ne morete teh izidov korektno | prevesti | v zakon.To veste sami. | G |
volilnih izidov. Vem, da se jih ne da korektno | prevesti | v zakon.In to, kar boste naredili na Primorskem | G |
pomeni? Če boste hoteli vse določbe poslovnika | prevesti | v to, da o njih ne bo mogoče razpravljati, boste | G |
poiščejo v tujini zdravnika, ki zna obrazložiti in | prevesti | izvid.A tudi ko starši predložijo prevod izvida | G |
niti vlada niti koalicija ni bi sposobne tega | prevesti | v zakon.Ob tem bi rad pripomnil, če bo komu | G |
nazive in katerih sedanje nazive bi bilo treba | prevesti | v nazive po Bolonjskem procesu. Ta zakon je | G |
(leva okolica beseda(e) desna okolica kratice avtorjev kratice naslovov (vse oznake) št. povedi)
◁ ◀ 1 101 201 301 401 501 601 701 ▶ ▷
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU | Iskalnik: NEVA |