Pleteršnikov Slovensko-nemški slovar
za (1.006-1.105)
-
zajẹdljìv, -íva, adj. bissig, anzüglich, Cig., Jan.; zajedljive besede, Cig., M.; zajedljiv jezik, Vrtov. (Sh. g.).
-
zajẹdljívost, f. die Anzüglichkeit, Jan.
-
zajẹ̑dnica, f. das Schmarotzerthierchen, C., Nov.; — die Schmarotzerpflanze, Cig.
-
zajédnọ, adv. zugleich, Mur., Cig., Jan.; zusammen, C.; beisammen, Cig., Jan.; pojdeva z., LjZv.; — hs.
-
zaję́kniti, -ję̑knem, vb. pf. aufschreien, Svet. (Rok.).
-
zájəm, -jma, m. die Anleihe, das Anlehen, Št.- Cig., Jan., Cig. (T.), C.; državni z., das Staatsanlehen, Cig. (T.); posilni z., das Zwangsanlehen, Cig., DZ.; loterijski z., das Lotterieanlehen, DZ.; zajma nihče rad ne vrne, Fr.- C.; v z. vzeti, dati, auf Borg nehmen, geben, borgen, Cig., Slom.- C., Fr.- C.; = na z. vzeti, dati, Cig., Fr.- C.; — der Vorschuss, DZ.; poštni z., der Postvorschuss, DZ.; — (zajèm, -ję́ma, Jan.).
-
zajẹmáč, m. das Schöpfgefäß, die Schöpfgelte, Cig., C.; — der Schöpfeimer: z. mu je v štirno padel, jvzhŠt.
-
zajẹmáča, f. der Schöpflöffel, Fr.- C.
-
zajẹmáłən, -łna, adj. zum Schöpfen dienend: zajẹmȃłnọ kolo, das Schöpfrad, DZ.
-
zajẹ̑malica, f. 1) der Schöpflöffel, Blc.-C.; — 2) der Schöpfeimer, Fr.- C.
-
zajẹmalíšče, n. der Schöpfplatz, V.-Cig., Fr.- C.
-
zajẹmȃłnica, f. der Schöpflöffel, DZ.
-
zajẹmálọ, n. das Schöpfzeug, Cig.
-
zajẹ̑manje, n. das Schöpfen.
-
zajẹ̑mati, -mam, -mljem, vb. impf. ad zajeti; 1) schöpfen; vodo s košem, rešetom z. = etwas Vergebliches thun, sich vergeblich abmühen, Mur., Cig., Nov.; kolesa pesek zajemajo, die Räder sinken ein, mahlen (wenn sie in tiefem Sande gehen, der über den Felgen zusammenläuft), Cig.; Je nadelana cesta, Ne zajemajo pesta, Vod. (Pes.); tudi z. se: pesto se zajemlje, Z.; — z. se, Wasser fangen, Z.; čoln se je zajemal, potoniti je nevarnost, Ravn.; — 2) umzingeln, Jan.; zveri z mrežami z., Cig.; — 3) borgen, C.; — 4) = zanimati, interessieren, Cv.
-
zajẹmȃvčək, -čka, m. die Schöpfgelte, Jan. (H.).
-
zajẹmȃvəc, -vca, m. človek, kateri zajema, der Schöpfer, Cig., Jan.
-
zajẹmȃvka, f. 1) ženska, katera zajema, die Schöpferin, Cig., Jan.; — 2) das Schöpfgefäß, Vod. (Izb. sp.).
-
zaję́mən, -mna, adj. 1) die Anleihe betreffend, Leih-, Lehn-, Cig.; — 2) zajemna čreda, die Herde auf den Alpen, V.-Cig.
-
zajemljìv, -íva, adj. = zanimiv, interessant, Cv.
-
zaję̑mnica, f. 1) das Schöpfgefäß, Vod. (Izb. sp.); — 2) ein Stück von einer Herde auf den Alpen, zajemnice, die Herde, V.-Cig.
-
zaję̑mnik, m. 1) kdor na zajem vzame, der Anleiher, Cig.; — 2) = zajemač, korec, Cig.
-
zajẹ́sti, zajẹ́m, vb. pf. 1) z. koga, jemandem im Essen zu dessen Nachtheile zuvorkommen, schneller essen als ein anderer, der dadurch zu kurz kommt, Cig., C., Z., — übervortheilen, Fr.- C.; — 2) veressen, auf Essen verausgaben; ves denar je po krčmah zajedel in zapil; dolg z., eine Forderung abzehren, Cig.; — glavnica se zaje (wird aufgebraucht), ako ni naložena, Goriš.; — zajedla se je živina po zimi, das Vieh hat im Winter soviel aufgefressen, als es wert ist, Cig.; — z. se, sich an Lebensmitteln verschulden, Cig.; — 3) z. se v kaj, sich einbeißen: vrvca se v kožo cepljenega drevesa zaje; — globoko zajeden žleb, eine tief eingerissene Rinne, Šol.; — z. se, seichwund werden, C.; zajeden, seichwund ( v. Kindern), C.; — zaje se mi v grlu, ich bekomme einen rauhen Hals, Zv.; — 4) z. se, = zagristi se (o mleku), Erj. (Torb.); — 5) (zum Nachtheile) verzehren, fressen: v jeseni ovce glen zajedo in shirajo, Polj.
-
zȃješ, m. kozje ime, Baška dol.- Erj. (Torb.).
-
zaję́tən, -tna, adj. zajetno je sploh vse, kar ni tenko ali šibko in česar je mnogo zajeti ali prijeti, če tudi nema v sebi posebne moči (največ le o človeškem in živalskem telesu): z. človek, vol, konj, zajetna noga, roka, redkeje: to drevo je zajetno, ima zajetno deblo, zajetne veje, Lašče- Erj. (Torb.); zajetno telo, Vrt.; nekoliko zajetna ali pravilna vzrast, Jurč.; trot je nekaj daljši, a dosti zajetnejši od čebele, Levst. (Beč.).
-
zaję́ti, zajámem, zajmèm, (zájmem), vb. pf. 1) einmal schöpfen; s korcem, z roko vode z.; juhe z žlico z.; korec vode mi zajmi! zajmite z nami! esset mit uns, Cig., Jan.; z lopato z., mit der Schaufel auffassen, Cig.; — 2) in Besitz nehmen, occupieren: on zajme po meni (nach mir), Svet. (Rok.); — 3) umringen, umzingeln, einschließen; z. sovražnike, Cig., M.; vojaki so trumo tujcev zajeli, Blc.-C.; mreža zajme ribe, Jap.- Valj. (Rad); — vesela družba vas je zajela, Erj. (Izb. sp.); — z. koga (z besedo), jemanden packen, ihm eine scharfe Lection geben, Krelj; — noč nas je zajela, die Nacht hat uns ereilt, Cig.; — 4) denar z., Geld auf Zinsen aufnehmen, Blc.-C., Z.
-
zaję́tje, n. die Einschließung, Jan.; — die Gefangennehmung, Jan.; — die Gefangenschaft, Jan., DZ.
-
zaję̑tnik, m. der Kriegsgefangene, Jan., Cig. (T.), Nov., Glas.
-
zajẹ̀z, -jẹ́za, m. die Schüttung im Wasserbau, Cig.; der Damm, Nov.- C.
-
zajẹ̑za, f. die Verdämmung, bes. der Mühlendamm, das Flutbett bei Mühlen, Jan., M., Fr.- C.; tudi: zájẹza, C., vzhŠt.
-
zajẹ̑zba, f. die Eindämmung, die Verdämmung, Cig., DZ., C.
-
zajẹzdáriti, -ȃrim, vb. pf. durch Reiten verthun, Cig.
-
zajẹ́zditi, -jẹ̑zdim, vb. pf. 1) besteigen, (um zu reiten): z. konja; — 2) fehlreiten; s pota kam z., Cig.; In zajezdi v gosto drevje lesa, Levst. (Zb. sp.); — z. v kaj, na kaj, an etwas anreiten, Cig.; z. h komu, bei jemandem anreiten, Cig.
-
zajẹ̑zək, -zka, m. der Damm, C.
-
zaję̑zerən, -rna, adj. = zajezerski, Cig.
-
zaję̑zerje, n. die Gegend hinter dem See, Cig.
-
zaję̑zerski, adj. hinter dem See befindlich oder wohnend, M.
-
zajẹzíti, -ím, vb. pf. eindämmen; ver-, zudämmen, potok, reko z.; — z. jez, einen Deich zuschlagen, V.-Cig.; z. se, sich verstopfen, Gor.
-
zajẹ́žati, -am, vb. impf. ad zajeziti, Cig.
-
zajẹževáti, -ȗjem, vb. impf. ad zajeziti (-zovati), Cig., Jan.
-
záji, m. pl. 1) der hintere Theil eines Hauses, Stalles, C.; — 2) = zadki, das Hintergetreide, Mur., Fr.- C., vzhŠt.; — prim. zaje.
-
zajı̑mati, -mam, -mljem, vb. impf. = zajemati 3) (borgen), Fr.- C.
-
zȃjka, f. 1) die Häsin; — kozje ime, Krn, Podmelci- Erj. (Torb.); — 2) der Rapunzel (campanula rapunculus), Cig., Tuš. (B.); (phyteuma pauciflorum), Medv. (Rok.).
-
zȃjklja, f. = zajka, Cig., Jan., Zora.
-
zȃjko, m. = zajec, Vrt.
-
zajmodȃvəc, -vca, m. der Darleiher, Cig., Jan.
-
zajmodȃvka, f. die Darleiherin, Cig.
-
zájmovən, -vna, adj. Vorschuss-: zajmovno društvo, der Vorschussverein, DZ.
-
zájmovnica, f. die Vorschusscasse, DZ.
-
zájmovničən, -čna, adj. die Vorschusscasse betreffend: zajmovnične knjige, DZ.
-
zajǫ́kati, -kam, -čem, vb. pf. 1) zu weinen anfangen; = z. se; z. se na ves glas; — 2) zajokan, verweint; ves zajokan.
-
zájti, zájdem, vb. pf. = zaiti.
-
zȃjtra, adv. morgen früh, Guts., Cig., BlKr.- LjZv.
-
zȃjtrẹ, adv. 1) morgen früh, Jarn., Jan.; — 2) morgen, Rož.- Kres.
-
zȃjtrk, m. das Frühstück, Mur., Cig., Jan., nk.
-
zȃjtrkovati, -ujem, vb. impf. frühstücken, Mur., Cig., Jan., nk.
-
zȃjtrnica, f. das Frühstück, Cig., Jan., M.
-
zȃjtrnja, f. das Frühstück, Notr.- Burg. (Rok.).
-
zȃjtrọ, adv. 1) morgen früh, Cig., Jan., Met.; — 2) morgen, Ravn.; danes ali zajtro, Trub.
-
zȃjtrovati, -ujem, vb. impf. frühstücken, Z., Notr.- Burg. (Rok.).
-
zȃjtršnji, adj. von morgen früh, M.
-
zajȗckati, -am, vb. pf. aufjauchzen, Z.
-
zajúgati, -am, vb. pf. = zagugati, Jan. (H.).
-
zajútra, adv. 1) = za jutra, morgens, Cig.; — 2) morgen früh, Jan.; — 3) morgen, Kast.
-
zȃjutrək, -trka, m. = zajtrk, Cig., Jan., M.
-
zajútrnji, adj. = jutrnji, Cig.
-
zajútršnji, adj. von morgen früh, Jan.
-
zakacȃnje, n. der Fehltritt, die Übelthat, C.
-
zakacáti, -ȃm, vb. pf. 1) verschmieren, verklecksen, Z.; z. kaj v knjigo, etwas ins Buch hineinschmieren, Cig.; — z. se, sich (mit Koth) beschmutzen: ves se je zakacal, ko je šel po blatu, BlKr.; — 2) einen Fehler begehen, etwas verschulden, sich vergehen, vzhŠt., ogr.- C.
-
zakadíti, -ím, vb. pf. 1) mit Rauch erfüllen, z. izbo, Cig.; sode z žveplom z., die Fässer mit Schwefel einbrennen, schwefeln, Cig.; — z. se, Rauch anziehen, Cig.; zakajena soba, hiša, ein angeräuchertes, rauchgeschwärztes Zimmer, Haus, Cig.- Z.; — z. komu, jemandem etwas unter die Nase reiben, Ig (Dol.); — 2) z. se, zu rauchen anfangen; aufrauchen; nekaj se je tam za gozdom zakadilo; — = pokaditi se, verdrießen: dekletom se je malo zakadilo, (ko so jih zavrnili), Burg.; — 3) z., werfen, schleudern; z. se v koga, auf jemanden losstürzen; z. se med sovražnike, in die feindlichen Reihen einsprengen; — 4) verrauchen; veliko denarja na leto z.
-
zakàj, I. adv. warum? zakaj se smeješ? ne vem, zakaj se smeje; — II. conj. denn, Meg., Boh., Dalm., Schönl., Jsvkr., Cig., Jan., Št.- C.; ( prim. it. per che, denn).
-
zakájati, -am, vb. impf. ad zakaditi, Mur., Cig.
-
zakȃlati, -am, vb. pf. spalten, Jan. (H.).
-
1. zakalíti, -ím, vb. pf. mit Koth bedecken: voda je seno zakalila, SlGor.- C.; — trüben, Jan. (H.).
-
2. zakalíti, -ím, vb. pf. verfrischen, härten: z. železo, Cig., C.
-
3. zakalíti se, -ím se, vb. pf. = v klici poginiti, verkeimen, Cig.
-
zakaljáti se, -ȃm se, vb. pf. sich beschmutzen: svinje so se v kalu vse zakaljale (haben sich mit Koth bedeckt), BlKr.
-
zakalúžati, -am, vb. pf. mit Koth beschmutzen, Jan. (H.).
-
zakamenẹ́ti, -ím, vb. pf. = okameneti, Z., Vest.
-
zakániti, -kȃnem, vb. pf. zakane mi kaj, es stößt mir etwas Übles zu, Fr.- C.
-
1. zakȃpati, -pam, -pljem, vb. impf. ad zakopati; vergraben, BlKr., M., jvzhŠt.; Turki ne zakapajo crknetine, Navr. (Let.).
-
2. zakápati, -kȃpam, -pljem, vb. pf. durch Tropfen verstopfen, zutröpfeln, Cig., M.; s smolo z., verpichen, Cig., M.
-
zakapljáti, -ȃm, vb. pf. zutröpfeln, Cig.
-
zakárati, -am, vb. pf. = zakrhati, Mur., C.
-
zakásniti, -im, vb. pf. 1) = zakesneti, Cig.; z. s čim, etwas verzögern, Cig.; — 2) z. se, = zakesniti se, sich verspäten, Cig., Polj.
-
zakȃšljati, -am, vb. pf. aufhusten.
-
zakȃvati, -am, vb. impf. ad zakovati, Jan.
-
zakávčiti, -kȃvčim, vb. pf. einhäkeln, Lašče- Levst. (Rok.).
-
zakȃvkati, -am, vb. pf. zu schreien anfangen oder aufschreien wie die Dohle o. die Truthenne.
-
zakávljiti, -im, vb. pf. mittelst eines Hakens ergreifen, haken, Cig.
-
zakegljáti, -ȃm, vb. pf. beim Kegelspiel verspielen.
-
zakəlíti, -ím, vb. pf. zuleimen, vzhŠt.
-
zakəsnẹ̑nje, n. die Versäumnis, Cig.
-
zakəsnẹ́ti, -ím, vb. pf. zu spät kommen, sich verspäten, Cig.; zakesneli so, sie sind zu spät gekommen, Dol.; da letopis ne zakesni, Navr. (Let.); zakesnela izročitev, verspätete Lieferung, DZ.
-
zakəsnẹ́vanje, n. die Retardation, Cig. (T.).
-
zakəsnẹ́vati, -am, vb. impf. ad zakesneti; retardieren: ura zakesneva, Cig., Jan., Nov.
-
zakəsnílọ, n. die Verspätung, DZ.
-
zakəsnı̑təv, -tve, f. die Verzögerung, die Verspätung, DZ.
-
zakəsníti se, -ím se, vb. pf. = zakesneti, Z., C., Dol.
-
zakídati, -kı̑dam, vb. pf. durch die Handlung des Schaufelns zudecken, zuschaufeln; z. jamo, Cig.; — mit Koth verstopfen: lastovka gnezdo zakida, Levst. (Zb. sp.); — z. se, sich verstopfen (von der Nase): nos se mi je zakidal, zakidan nos, jvzhŠt.; oči so že vse od cestnega praha zakidane (verunreinigt), Jurč.
506 606 706 806 906 1.006 1.106 1.206 1.306 1.406
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani