Pleteršnikov Slovensko-nemški slovar
s (77.039-77.138)
-
zarúkati, -kam, -čem, vb. pf. zu brüllen anfangen, aufbrüllen: zarukale so krave, Vrt.
-
zarúljen, adj. ( part.) strotzend vor Gesundheit: z. človek, zaruljeno lice, C.
-
zarupljìv, -íva, adj. = zarupljen: zarupljiva jed, Z.; — prim. zarupiti se 2).
-
zašáliti, -šȃlim, vb. pf. verspaßen, verscherzen: čas z., Cig.
-
zašáriti, -im, vb. pf. 1) mit allerlei Dingen verlegen, verräumen, Cig.; po hiši je vse zašarjeno, da se ni kam geniti, Polj.; voda travnike zašari, Cig.; — verlegen: z. kako reč, (da je ni moči najti), Polj.; — 2) verpoltern, Cig.; — durch Großthun verlieren, Dol.; — 3) z. nad kom, auf jemanden lospoltern, Polj.
-
zaščápiti, -im, vb. pf. erhaschen, C.
-
zaščəbətáti, -ətȃm, -áčem, (-ę́čem), vb. pf. 1) zu zwitschern anfangen, aufzwitschern; nobena ptica ne zaščebeta, Zv.; — 2) ein Geflüster beginnen, Mur.
-
zaščəmẹ́ti, -ím, vb. pf. einen brennenden Schmerz verursachen: zaščemi me, Let.
-
zaščéniti, -ščę́nem, vb. pf. 1) eig. zwickend fassen; mit der Zange fassen, Z.; — 2) sich einhaken: kavelj ne zaščene, Z.; — = zaskočiti (se): ključavnica je zaščenila, Temljine ( Tolm.)- Štrek. (Let.); — 3) erhaschen, erwischen, Savinska dol.
-
zaščetáriti, -ȃrim, vb. pf. bei der Bürstenbinderei verlieren, Cig.
-
zaščı̑čenəc, -nca, m. der Beschützte, der Protegé, Jan. (H.).
-
zaščı̑ta, f. 1) der Schutz, Cig., Cig. (T.), C., DZ.; v zaščito, zur Deckung, DZ.; — 2) der Schirm ( bot.), Cig. (T.); — 3) der Fluchtort, die Schutzwand ( mont.), Cig. (T.).
-
zaščı̑tən, -tna, adj. Schutz-: zaščitna carina, der Schutzzoll, zaščitno carinstvo, das Schutzzollsystem, Cig. (T.).
-
zaščítiti, -ščı̑tim, vb. pf. beschützen, C.; Ti, Gospod, zaščiti nas z rokami, Levst. (Zb. sp.); z odrivači z. prostor (versichern), Levst. (Cest.); odmeno za kako kvaro z., einen Schadenersatz sicherstellen, DZ.
-
zaščı̑tje, n. der Schutz, der Schirm, Jan. (H.).
-
zaščı̑tnica, f. 1) die Beschützerin, die Protectorin, nk.; svetnica z., die Schutzheilige, Jan. (H.); — 2) die Schutzschrift, Cig. (T.).
-
zaščı̑tnik, m. der Beschützer, der Protector, der Patron, C., nk.
-
zaščitnína, f. das Schutzgeld, Cig. (T.).
-
zaščúti, -ščújem, vb. pf. aufhetzen, verhetzen: z. v koga psa, Str.; z. narod na narod, Zv.
-
zašę́mati, -am, vb. pf. verlarven, maskieren, Cig.
-
zašę́miti, -šę̑mim, vb. pf. = zašemati: z. se, sich maskieren, Cig.
-
zašę́ntati, -šę̑ntam, vb. pf. mit dem Worte "šent" einen Fluch aussprechen, M.
-
zašəpətáti, -ətȃm, -áčem, (-ę́čem), vb. pf. zu flüstern anfangen; flüsternd sagen, zuflüstern; na uho komu kaj z., jemandem etwas ins Ohr flüstern.
-
zašibráti, -ȃm, vb. pf. mit Füllsteinen ausfüllen, Cig.
-
zašı̑jnka, f. das Fleisch vom Halse (šija), bes. beim Schwein, C.
-
zašíliti, -im, vb. pf. zuspitzen, zuspießen, zašiljen, zugespitzt, Cig., Cig. (T.).
-
zašíti, -šı̑jem, vb. pf. zunähen, vernähen; sam sebi je rokav zašil = er hat sich selbst geschadet, Met.; ne molči, da mu usta zašiješ; luknjo v kaki obleki z.; raztrgane hlače z.; — einnähen: z. koga v vrečo, in einen Sack einnähen; denar v oblačilo z.; — zašili so ga (šaljivo) = zaprli so ga.
-
zašívati, -am, vb. impf. ad zašiti, Mur., Cig., Jan.; nihče ne zašiva starega oblačila z zaplato od novega sukna, Dalm.
-
zaškáliti, -im, vb. pf. = zaskaliti: z. se, einen Holzsplitter ins Fleisch bekommen: v prst se z., jvzhŠt.
-
zaškíliti, -škı̑lim, vb. pf. einen schielenden Blick werfen.
-
zašklómpniti, -šklǫ̑mpnem, vb. pf. zuschlagen: z. vrata, C., Z.
-
zaškrabotáti, -otȃm, -ǫ́čem, vb. pf. zu rauschen, zu rasseln beginnen; aufrasseln.
-
zaškrabotljáti, -ȃm, vb. pf. zu rasseln anfangen, aufrasseln, Cig.
-
zaškrebetáti, -etȃm, -ę́čem, vb. pf. ein rasselndes Geräusch verursachen: denar v škatljici zaškrebeta, Mur.
-
zaškrepetáti, -etȃm, -ę́čem, vb. pf. ein klapperndes Geräusch von sich geben: vrgel ga je, da so kosti zaškrepetale, vzhŠt.- Valj. (Vest.).
-
zaškrípati, -pam, -pljem, vb. pf. zu knarren, zu knirren o. zu knirschen anfangen; aufknarren, einen Knirschlaut hervorbringen; kolesa zaškripljejo, in voz se dalje pomika; vrata so zaškripala; z zobmi z.; — z. eno, ein Stück auf der Geige aufkratzen, auffiedeln, Cig.
-
zaškripę́ntiti, -ę̑ntim, vb. pf. = zaškripati: z. z zobmi, mit den Zähnen aufknirschen, (-škrp-) Cig., C., Npes.- M.
-
zaškripetáti, -etȃm, -ę́čem, vb. pf. einen knirschenden Laut hervorbringen, knirschen, Jan. (H.).
-
zaškrípniti, -škrı̑pnem, vb. pf. einen knarrenden, knirschenden Laut hervorbringen, M.
-
zaškŕniti, -škȓnem, vb. pf. mit einem knarrenden Laut eine Drehung bewerkstelligen, zudrehen, Cig.; z. pipo, Mur., C., vzhŠt.- Vest.; zuschrauben, vzhŠt.
-
zaškrnjȃłəc, -łca, m. = zaškrnjalo 2), der Reiber am Fenster, C.; — der Riegel, vzhŠt.
-
zaškrnjálọ, n. 1) der Pipenhahn, C.; — 2) der Reiber an einem Fenster, C.
-
zaškrobotáti, -otȃm, -ǫ́čem, vb. pf. = zaškrabotati, Glas.
-
zaškropíti, -ím, vb. pf. 1) = škropeč porabiti, verspritzen, verträufeln, Cig.; — 2) zu spritzen anfangen, Jan. (H.).
-
zaškŕtniti, -škȓtnem, vb. pf. einen Kratzlaut oder einen Laut hervorbringen, wie er z. B. beim Nagen gehört wird; miš zaškrtne; zaškrtne podkov, Npes.-K.
-
zašlátati, -šlȃtam, vb. pf. mittelst Tastens wahrnehmen, ertasten.
-
zašpáliti, -špȃlim, vb. pf. zuspeilern: klobaso z., Cig., vzhŠt.; — prim. špala.
-
zašpíliti, -špı̑lim, vb. pf. zuspeilen: klobaso z., Cig., M.; — z. obleko, mit der Stecknadel ein Kleid zuheften, Trst. (Let.); — prim. špila.
-
zašrȃvbati, -am, vb. pf. zuschrauben, Cig.; — prim. šravb.
-
zaštę̑ntati, -am, vb. pf. verzögern, C.; — z. se = zamuditi se, zu lange verweilen, Z.
-
zaštı̑brati, -am, vb. pf. = zadavčiti, versteuern, Guts.- Cig.
-
zašumátiti, -ȃtim, vb. pf. aufrauschen, Cig.
-
zašumẹ́ti, -ím, vb. pf. zu rauschen, zu brausen anfangen; aufrauschen, erbrausen; veter, voda zašumi; nekaj je v suhem listju zašumelo.
-
zašumljáti, -ȃm, vb. pf. sanft zu rauschen, zu säuseln anfangen; aufsäuseln; zašumljalo je po drevju.
-
zašútati, -am, vb. pf. erlauern, Z.; erschleichen: smrt koga zašuta, ogr.- C.
-
zataboríti, -ím, vb. pf. als Lager befestigen, Jan. (H.); z. se, sich in einem befestigten Lager verschanzen, Jan. (H.), Bes.
-
zatȃja, f. die Verleugnung, Jan.; z. samega sebe, die Selbstverleugnung, C.
-
zatȃjba, f. die Verheimlichung, die Verschweigung, die Verleugnung, Cig., Jan., DZ., kajk.- Valj. (Rad); z. Petrova, Jsvkr.
-
zatajevȃnje, n. das Verheimlichen; das Verschweigen, das Verleugnen; z. samega sebe, die Selbstverleugnung.
-
zatajeváti, -ȗjem, vb. impf. ad zatajiti; verheimlichen, verleugnen; z. samega sebe.
-
zatajíti, -ím, vb. pf. verheimlichen, verhehlen, verleugnen; z. samega sebe; z. vero; z. napačno delo (vertuschen), Cig.; z. smeh, das Lachen verbeißen, Cig.
-
zatajljìv, -íva, adj. verschwiegen, C.
-
zatȃkati, -kam, -čem, vb. impf. ad zatočiti; 1) rollen machen, Cig.; Pisana skrivna zav'jača, Daleč po svet' se zatače, (= pismo), Vod. (Pes.); — 2) = verfüllen; vino z., Navr. (Let.); — 3) z. se, sich abrunden: zelje se ne zatače, das Kraut bildet keine Köpfe, jvzhŠt.
-
zátanəc, -nca, m. das Genick, Guts.- Jarn., Mur., Cig., C., KrGora; — prim. zatilnec.
-
zatantáti, -ȃm, vb. pf. unterdrücken: ogenj z., C.; — vertuschen, Z.
-
zatȃpljati, -am, vb. impf. ad zatopiti; 1) überfluten, überschwemmen, Cig., Jan.; valovi me zatapljajo, die Flut umringt mich, Cig.; — Sladko veselje zataplja ves svet, Čb.- Jan. (Slovn.); — z. glas, eine Stimme sich verlieren machen: njegov glas, dasi nekoliko hripav, zatapljal je še vse druge, LjZv.; — 2) versenken.
-
zatéči, -téčem, vb. pf. 1) verlaufen: z. komu pot, Cig.; besetzen: zatecite jim vodo noter do Bet Bare! Dalm.; — überraschen, ertappen, Cig., Jan., BlKr.; toča me je zatekla, C.; z. koga v kakem dejanju, Cig.; zatekel sem ga, ko je zelje kradel, M.; zatekel jih je speče, er fand sie schlafend, Cig.; z. doma, zuhause antreffen, Navr. (Kop. sp.); — z. kaj, hinter etwas kommen, Cig.; — 2) = doteči, (Versäumtes) einholen, Dol.- BlKr.; — 3) = doteči, verfallen: obresti dotečejo, Gor.; — 4) mit einer Geschwulst bedeckt werden, verschwellen, zuschwellen; zatekel, verschwollen; zateklo lice, C.; — z. se, zuquellen, Cig.; — 5) z. se kam, irgendwo einlaufen, Cig.; sich an jemanden wenden, seine Zuflucht zu jemandem, zu etwas nehmen: z. se h komu, k čemu; — 6) z. se, sich im Laufen verirren, sich verlaufen, Cig.; pes se je kam zatekel, Str.; — z. se v tuje pravice, sich am fremden Rechte vergreifen, Cig.; — 7) z. se, zu laufen anfangen, einen Anlauf nehmen, Cig., Telov.
-
zatę̑ga, f. das Straffziehen, C., Z.
-
zatẹ̑gadẹlj, adv. = za tega delj, deswegen.
-
zatę́gati, -am, vb. impf. ad zategniti; po hrvatsko z., mit croatischem Accente, croatisierend sprechen, Z.
-
zatę́gəł, -gla, adj. zähe, Cig., Cig. (T.); z. je les, kadar se rad šibi, M.; zateglo meso, Z., jvzhŠt.; zategla zemlja, lehmiger Boden, Polj.; z. kruh, weiches, patziges Brot, Polj.; zateglo življenje, eih zähes Leben, Šol., Nov.; — zategla barva, eine dunkle Farbe, C.
-
zatę̑gljaj, m. das Dehnungszeichen, Jan.
-
zategljìv, -íva, adj. zähe, Cig.; — zategljiva je tekočina, katera se vleče, C.; — zategljiv je pot, ako ga neče biti nikdar konec, Podkrnci- Erj. (Torb.); — langsam: zategljiva rast jezika, Zora.
-
zatę́gniti, -nem, vb. pf. 1) durch Ziehen schließen, zuziehen, zuschnüren; zanko, vozel z., Mur., Cig., Hal.- C.; zagrinjalo z., einen Vorhang zuziehen, Cig.; — 2) durch Ziehen aus der richtigen Lage bringen, verziehen, verdehnen; usta z.; klobuk z.; den Hut verschieben, Cig.; zategnjen, verzerrt, Cig., Cig. (T.); — malo drugače z., ein wenig ändern, die Sache ein wenig anders darstellen, Jurč.; — 3) dehnen: glas, zlog z., einen Laut, eine Silbe dehnen, Cig., Jan., Cig. (T.), Vod.- Cv.; zategnjen samoglasnik, C.; — 4) einbringen, (Versäumtes) nachholen, C.; — 5) dunkel werden ( v. der Farbe): barve zategnejo, C.
-
zategovȃnje, n. das Zuziehen, das Zuschnüren; — das Verziehen; — das Dehnen; — prim. zategovati.
-
zategováti, -ȗjem, vb. impf. ad zategniti; po hrvatsko z., mit croatischem Accente, croatisierend sprechen; tudi: zatę́govati, Dol.
-
zatèk, -tę́ka, m. 1) die Ertappung, Cig.; — 2) die Zuflucht: z. imeti pri kom, Svet. (Rok.).
-
zátək, -tka, m. 1) der Stöpsel, C., jvzhŠt.; — 2) = zapah, der Riegel, C.
-
zatẹkalíšče, n. der Zufluchtsort, Cig., C.; tvoje usmiljenje bo moje zatekališče, Jap. (Prid.).
-
zatẹ́kanje, n. po pomenih glagola zatekati (se); tudi: die Nachstellungen, C.; z. hudičevo, Dalm.
-
zatẹ́kati, -tẹ̑kam, -čem, vb. impf. ad zateči; 1) močno je zatekalo skozi streho, Regenwasser sickerte in Menge durchs Dach, SlN.; — 2) überraschen, BlKr.; — 3) einholen: z., kar se je zamudilo, Cig., BlKr.- M.; — 4) mit Geschwulst verdeckt, verstopft werden, verschwellen, zuschwellen: rane zatekajo, Cig., Jan.; — 5) z. se, sich im Laufen verirren: psi se zatekajo, Cig.; — 6) z. se kam, flüchten, seine Zuflucht nehmen.
-
zateklína, f. die Geschwulst, Jan.; bes. bei Wunden, C.; neobvezane zatekline, Škrinj.
-
zatəkníti, -táknem, vb. pf. 1) hinter etwas stecken: z. si kaj za pas, Navr. (Let.); — 2) durch Hineinstecken einer Sache schließen, zustecken, verstopfen; z. cev, luknjo; steklenico z.; okno z. (= zapreti), SKr.; — durch ein vorgestecktes Hindernis versperren: pot z., Cig.; — 3) z. se ob kaj, an etwas stecken o. hangen bleiben, Cig.; — 4) drobec kruha z., einen Bissen Brot in den Mund stecken, Gor.; — s prepovedjo z. koga kam, jemanden internieren, Levst. (Nauk); — 5) verlegen: z. kam kako reč, da je ni moči najti, Jurč.
-
zatelebánəc, -nca, m. der Liebesnarr, Cig.
-
zatelebánka, f. = zatelebana ženska, Cig.
-
zatelę́biti, -ę̑bim, vb. pf. 1) zuwerfen, zustoßen; z. vrata, die Thür zuschlagen, C.; z. se kam, irgendwohin stürzen, fallen, C.; — z. se, unüberlegt handeln o. reden, zuplatzen, Cig.; — 2) = zatelebati se, sich vergaffen, Jarn., C.
-
zatəmnẹ́ti, -ím, vb. pf. sich verfinstern; — zatemnel, dunkel, Cig.
-
zatəmníti, -ím, vb. pf. verfinstern, verdunkeln; — ( pren.) z bliščobo z., überstrahlen, Cig.
-
zatẹ́pati, -tẹ̑pam, -pljem, vb. impf. ad zatepsti; 1) zuschlagen: zemljo z., C.; — 2) beschmutzen: obleko si z., C.; prim. zatepsti 2); — 3) einklopfen, Cig.
-
zatepílọ, n. ein aus Dummheit widersetzlicher Mensch, ein verstockter Dummling, Guts.- Cig.
-
zatəptáti, -ȃm, vb. pf. 1) durch Stampfen schließen, zustampfen; z. luknjo; — 2) = s teptanjem spraviti v kaj, einstampfen: z. travo v zemljo; — 3) zu stampfen anfangen; z. z nogama, Vrt.; — 4) durch Treten verderben: živina zatepta klajo, Cig.
-
zatę̑tək, -tka, m. die Anhaltspunkt: nekaj zatetkov so našli, Svet. (Rok.).
-
zatę́ti, -tnèm, vb. pf. 1) hineinhauen: sekiro z. v kaj, Rib.- Burg. (Rok.); — 2) mit der Hacke, den Zähnen, den Krallen hineinhauend erfassen, C., Z.; einbeißen, Mur., Cig., Rib.- M., Met.; packen: z roko z., C.; napadnika z. za goltanec, Bes.; — habhaft werden, Jan.; jemali so jim, kar se je zatelo (was man erfassen konnte), Levst. (Zb. sp.); — 3) überraschen, ereilen: noč me je zatekla, Cig.; V borštu jo temna noč zatne, Npes.-K.
-
zatę̑za, f. die Dehnung (eines Lautes), Jan.
-
zatezȃj, m. das Dehnungszeichen, Jan.
-
zatezáłən, -łna, adj. zuschnürend: zatezȃłni trak, das Schnürband, Jan. (H.).
-
zatę́zanje, n. das Dehnen; — das Gedehntsprechen; — die Dehnung ( gramm.), Cig. (T.); das Verzögern, Cig., Jan.
-
zatę́zati, -am, vb. impf. ad zategniti; 1) zuziehen, zuschnüren; — 2) verziehen; — 3) dehnen; — gedehnt sprechen; besede z., Mik., Dict.; — dehnen ( gramm.), Cig., Cig. (T.); — in die Länge ziehen, verzögern, aufschieben, Cig., Jan., Cig. (T.), C.; zatezani gib, verzögerte Bewegung ( phys.), Cig. (T.); z. z odgovorom, mit der Antwort zögern, Jurč.
-
zatezljìv, -íva, adj. zuschnürbar, Jan. (H.).
-
zatę̑znica, f. das Schnürband, Jan. (H.).
76.539 76.639 76.739 76.839 76.939 77.039 77.139 77.239 77.339 77.439
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani