Pleteršnikov Slovensko-nemški slovar
resa (143)
-
rę́sa, f. 1) die Granne an der Ähre; — 2) ein steifes Haar: jazbečeva r., Zora; — pl. rese, der Knebelbart, der Schnurrbart, Guts.- Cig., Mur., Jan.; — 3) die Franse, Jan., Zora, Let., LjZv.; — črevesna r., die Darmzotte, Erj. (Som.); — 4) ( hs.) das Kätzchen an der Haselstaude, Cig.; resa z lesk viseča, Vrt., Zv.; — 5) eine Art Wassergewächs, Mur., Mik.; — 6) das Heidekraut (erica), Dict., Cig., M., Dol.; — hribja r., der Löwenfuß (alchemilla vulgaris), Cig., Jan.; ( prim. vresa).
-
rę́sast, adj. mit Grannen versehen; resasta pšenica; — grannenartig, Cig.; rauh: resasti lasje, resasta dlaka, resasto pero, resasta brada, Cig.; r. papir, Jan.; resasta krava, ki se ji dlaka ježi, Mik.; resasto gledati, feindselig, misstrauisch blicken, Z.; resast biti, unfreundlich sein, Levst. (Zb. sp.).
-
resàt, -áta, adj. = resast, Mur.
-
rę́savka, f. der Bartweizen, C.
-
adrēsa, f. die Adresse; — prim. nadpis.
-
brésa, f. živa bresa, der feiste Donnerstag, Pivka- Cig., C., Gor.- Erj. (Torb.); kos mesa pa bokal vina, pa je živa bresa, Z.; — iz it. giovedi grasso, Erj. (Torb.) Let. 1880, 215.
-
ciprę̑sa, f. die Cypresse (cupressus).
-
izkrésati, -krę́šem, vb. pf. 1) herausschlagen: i. iskre iz kamena; — 2) ausschleifen, i. se, sich ausschleifen, sich auswetzen, Cig.
-
izkresávati, -am, vb. impf. ad izkresati, Z.
-
iztrę́sati, -am, vb. impf. ad iztresti; herausschütteln, ausbeuteln, Cig., C.
-
kresáč, m. = tesar ( zaničlj.), C.
-
kresáłən, -łna, adj. zum Feuerschlagen gehörig: kresȃłni kamen, der Feuerstein, Cig., Jan., M.; kresalna goba, der Zunderschwamm, Cig.
-
kresȃłnica, f. der Behälter des Feuerschlagzeuges, C.
-
kresȃłnik, m. der Feuerstein, Mur., Cig., Jan.
-
kresálọ, n. das Zeug zum Feuerschlagen.
-
krésanje, n. 1) das Aneinanderschlagen harter Gegenstände; das Funkenschlagen; — 2) das Scharmützel, ogr.- M.; das Geplänkel, SlN.; — tudi: kresȃnje.
-
krésati, krę́šem, vb. impf. 1) durch Aneinanderstreifen hervorbringen; ogenj, iskre k., Feuer, Funken schlagen; — 2) streifend schlagen: črevlje k., abschleifen, Cig.; — kresati, derb auftretend gehen, C., Gor., BlKr.; krešemo eden za drugim po kameniti stezi, Zv.; konj se kreše, das Pferd schlägt beim Trabe mit einem Hufe an den andern, Z.; konji se krešo s prednjima in zadnjima nogama, Levst. (Podk.); — behauen: kamen k., die scharfen Ecken abstumpfen, Cig.; den Mühlstein schärfen, C.; mlinski kamen k., Z.; k. veje od debla, den Baum abästen, C.; k. smolo, das Harz scharren, Cig.; — 3) k. koga, jemanden prügeln, BlKr.; — k. se, sich prügeln: hudo sta se kresala, Z.; k. se s kom, sich schlagen, Navr. (Let.); scharmützeln, Z.; — streiten, LjZv.; — tudi: kresáti, Dol.
-
kresȃva, f. = kresalo, Mur., Valj. (Rad).
-
nakrésati, -krę́šem, vb. pf. 1) genug (Feuer) schlagen: ognja n.; — 2) n. koga, durchprügeln, BlKr.; — 3) n. se = naveličati se kresanja.
-
natrę́sati, -am, vb. impf. ad natresti, anstreuen; bestreuen.
-
neokresán, adj. roh, grob, unhöflich, Cig.
-
neokresánəc, -nca, m. der Grobian, Cig.
-
obtrę́sati, -am, vb. impf. ad obtresti, Cig.
-
odkrésati, -krę́šem, vb. pf. krešoč odbiti, abschlagen, Cig.
-
odtrę́sati, -am, vb. impf. ad odtresti; wegschütteln.
-
okresáč, m. 1) der Lichtputzer, Z., Valj. (Rad); — 2) pl. okresači, die Zitterflechten im Gesicht.
-
okrésati, -krę́šem, vb. pf. grob behauen, Cig.; kamen o., die scharfen Ecken des Steines abstumpfen, Cig.; drevo o., den Baum abästen, Z.; — o. koga, jemanden abprügeln, M., Z., Zora; — o. se, sich durch Anschlagen verwunden, Z.
-
okresávati, -am, vb. impf. ad okresati; grob behauen, Cig.; — o. se, mit den Füßen an einander streifen, Jan. (H.).
-
otrę́sati, -am, vb. impf. ad otresti; 1) abschütteln, abbeuteln; jablane, hruške o.; sadje o.; roso o. rožici, Čb.- Valj. (Rad); — z glavo o., den Kopf schütteln, Cig.; — o. predivo, den Flachs schwingen, Cig., Jan.; — 2) weg-, abzuschütteln suchen: jarem o., C., Ravn.- Valj. (Rad); ( nam. odtresati).
-
perę̑sar, -rja, m. der Federhändler, Cig., Jan.; — kdor peresa za lišp pripravlja, der Federschmücker, V.-Cig.
-
pokrésati, -krę́šem, vb. pf. 1) behauen (von Steinen), Z.; — 2) ein wenig streifend schlagen; p. z jeklom ob kremen; — p. koga, jemandem Schläge geben, Z.
-
potresáč, m. kdor z glavo potresa, der Schlotterkopf, Cig.
-
potrę́sanje, n. 1) das Schütteln; — 2) das Einstreuen, das Bestreuen.
-
potrę́sati, -am, vb. impf. ad potresti; 1) wiederholt ein wenig schütteln o. rütteln; hruške, jablane p.; — z glavo p., zeitweise mit dem Kopfe schütteln, Cig.; — p. z glasom, tremulieren, Cig. (T.); — beben machen, M.; — 2) wiederholt streuen: pticam zrnja p., Cig.; — wiederholt bestreuen; p. kaj s cukrom, s poprom, Cig., Jan.
-
prekrésati, -krę́šem, ( tudi: -sáti, -sȃm), vb. pf. abprügeln, Dol.; vidva ga prekresajta! Jurč.
-
présad, * -sáda, m. 1) die Versetzung (von Pflanzen), Cig.; rastline za presad, DZ.; — 2) coll. die zum Versetzen bestimmten Pflanzen (von Kraut, Kohl u. dgl.), C., BlKr.; pos. = kapusne sajenice, Prezid- Erj. (Torb.); übhpt. junge Gewächse zum Setzen, Cig.; — 3) der Ort, wohin junge Gewächse versetzt werden, Cig.; — tudi: presàd, -sáda, Valj. (Rad).
-
presȃdba, f. die Versetzung (von Pflanzen), Jan.
-
presadíca, f. die Setzpflanze, Cig.
-
presadíka, f. = presadica, Cig.
-
presadíšče, n. die Pflanzschule, Z.
-
presadı̑təv, -tve, f. die Versetzung (von Pflanzen), nk.
-
presadíti, -ím, vb. pf. 1) einen anderen Sitz einnehmen machen; otroka p. na drug stol; — 2) umpflanzen, übersetzen; drevesca na vrt, kapusne sajenice na zelnik p.; — 3) p. se, verderben: vino se presadi, če ga predolgo ne pretočiš, C.
-
presȃdnik, m. der Ort, wo zum Versetzen bestimmte Pflanzen wachsen, der Pflanzengarten, Cig.
-
presáhəł, -hla, adj., pogl. presehel.
-
presáhniti, -nem, vb. pf. = presehniti, Cig.
-
presȃja, f. = presajanje, Jan., C.
-
presájanje, n. das Übersetzen.
-
presájati, -am, vb. impf. ad presaditi.
-
presajȃvəc, -vca, m. der Umpflanzer, der Verpflanzer, Cig.
-
presajȃvka, f. der Hohlspatel (ein Werkzeug zum Ausheben der Pflanzen), Cig.
-
presaję́nəc, -nca, m. die Setzpflanze, der Setzling, C.
-
presajénje, n. die Umpflanzung.
-
presaję́nka, f. der Setzling, die Setzpflanze, Jan.
-
presajeváti, -ȗjem, vb. impf. = presajati, Cig.
-
presȃljati, -am, vb. impf. ad presoliti, Cig.
-
presamóta, f. allzugroße Einsamkeit, Vrt.
-
presanjáriti, -ȃrim, vb. pf. als Träumer verleben, verträumen, durchträumen, nk.
-
presánjati, -am, vb. pf. träumend zubringen, durchträumen: vso noč p., Cig.
-
presápiti, -im, vb. pf. durchlüften, auslüften: sobo, hišo p., Cig., Jan., Vod. (Izb. sp.).
-
presápljati, -am, vb. impf. ad presapiti, Cig.
-
presápljenje, n. die Durchlüftung, die Wetterlosung ( mont.), V.-Cig.
-
presapljeváti, -ȗjem, vb. impf. der Luft aussetzen, (-povati) DZ.
-
presásiti, -im, vb. pf. = prestrašiti, ogr.- C.
-
pretresáč, m. der Kritikaster, Cig.
-
pretrę́sanje, n. 1) das Durchschütteln; — das Erschüttern; — 2) die Discussion, das Kritisieren, Cig. (T.), Levst. (Pril.).
-
pretrę́sati, -am, vb. impf. ad pretresti; 1) durchbeuteln; erschüttern; — 2) discutieren, kritisieren, Cig., Jan., Cig. (T.), nk.
-
pretresȃva, f. die Kritik, C.
-
pretresávati, -am, vb. impf. = pretresovati.
-
pretresȃvəc, -vca, m. der Kritiker, C.; der Recensent, Cig.
-
prikrésati, -krę́šem, vb. pf. derb gehend herbeikommen.
-
raztrę́sati, -am, vb. impf. ad raztresti; verstreuen, ausstreuen; — verschleudern: denar nepridno na malikovske službe r., Krelj; — sitnosti r., lästig sein.
-
1. skrésati, -krę́šem, vb. pf. (Zweige) abhauen, Mik. (Et.).
-
2. skrésati, -krę́šem, vb. pf. abschleifen: črevlje s., Cig.; — prim. izkresati.
-
3. skrésati, -krę́šem, vb. pf. 1) ogenj s., Feuer schlagen, Cig.; — 2) s. se, preprosto za: ozdraveti, M., Z., Ig (Dol.); — ( nam. vzk-).
-
stresȃj, m. die Erschütterung, C.
-
strę́salica, f. das Stäbchen, womit die Agen (Acheln) aus dem Flachse geklopft werden, Z.
-
stresȃljka, f. = paličica, s katero se predivo stresa, vzhŠt.- C.
-
stresálọ, n. die Schüttelvorrichtung, DZ.
-
strę́sanje, n. das Rütteln, das Schütteln.
-
strę́sati, -am, vb. impf. ad stresti; rütteln, schütteln, erschüttern; z glavo s., den Kopf schütteln, Dict., Cig.; s. se, zu erzittern pflegen; — s. komu srce, jemanden heftig afficieren, Cig.
-
strę́savəc, -vca, m. der Schüttler, Cig., Jan.; der Erschütterer, Cig.
-
strę́savka, f. die Schüttlerin, Cig.
-
trę́sa, f. 1) vzvišen svet okolo dreves, Kras- Erj. (Torb.); — 2) der Rasen, Notr., C., Z.
-
tresáč, m. der Schüttler, Cig.
-
tresȃj, m. die Schwingung, Sen. (Fiz.).
-
tresálọ, n. die Flachsschwinge, Cig.
-
tresàv, -áva, adj. zitternd, tremulierend, Cig., Jan.; (po češ.).
-
trę́savica, f. das Zittern, C.; — der Schüttelfrost, das Fieber, Jan., Valj. (Rad).
-
tresȃvka, f. der Stecken zum Schütteln des Reistenbüschels, des Wickels, Fr.- C.
-
ukrésati, -krę́šem, vb. pf. u. ogenj, Feuer schlagen.
-
vrẹ́sa, f. = vres, Jarn.
-
vrẹ́sast, adj. heidicht, Cig., Jan.
-
vrẹsàt, -áta, adj. heidig, Cig.
-
zakrésati, -krę́šem, vb. pf. ogenj z., Feuer schlagen, Z.
-
ciprès, -ésa, m. = cipresa, Valj. (Rad).
-
ciprę̑šina, f. = cipresa, Schönl.- Valj. (Rad).
-
čákati, * -am, vb. impf. warten: kdor čaka, ta dočaka, Geduld bringt Rosen, Cig.; le čakaj! warte nur! (grozé); čakam, da mi kdo odpre; — č. koga, česa, auf jemanden, etwas warten, jemanden, etwas erwarten; sestre čakam, Met.- Mik.; č. smrti, Krelj; Toman komaj čaka tega, Npes.-K.; prave prilike č., Cig.; Al' čakaš, da pade zvezda z nebes, Al', da bi k nji zletel, čakaš peres? Preš.; tudi z ak.: č. koga; sestro čakam, da pojdeva vkup; č. na koga, kaj; poroka nanj'ga čaka, Preš.; gospod je samo pri teh, kateri — potrpežljivo na njega čakajo, Škrinj.; — lauern; za plotom koga č.; lisico ali lisice č.; — č. koga ( ak., pa tudi gen.), bevorstehen: še ne veš, kakšna sreča te čaka; hlapce še nocoj dosti dela čaka; Oko ni vid'lo, slišala ušesa Veselja, ki izvoljene (izvoljenih, 2. izd.) tam čaka, Preš.
-
divízija, f. vojni oddelek, die Division, eine Heeresabtheilung, Cig.
-
držȃnje, n. 1) das Halten; napačno d. života, peresa (pri pisanju), ogr.- Valj. (Rad); — 2) die Räumigkeit, die Capacität (eines Gefäßes), Cig. (T.); do polnega držanja napolnjen, DZ.; — 3) = dežela, država, ogr.- C.; šel je v daleko držanje, Cig.; — 4) die Haltung, die Geberden, Cig., C.; die Aufführung, das Benehmen, ogr.- C.
-
grę́ba, f. der Kloß, der Erdkloß, V.-Cig., Rib.- M.; s koreninsko grebo kaj presaditi, Cv.; g. sirovega masla, ein Striezel Butter, Cig., C., Nov., Gor.- M.; grebe sirovega masla se kisajo, če se zdajci maslo ne skuha, Vod. (Izb. sp.); — prim. nem. Griebe, C.
1 101
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani