Pleteršnikov Slovensko-nemški slovar
r (49.097-49.196)
-
cvı̑k, m. die Bastpfeife, Cig., Valj. (Rad); — prim. cvičati.
-
cvı̑ka, f. das Gewinsel, C.; das Geschrei, ogr.- Valj. (Rad).
-
cvı̑kati, -am, vb. impf. = cvičati, C.
-
cviketáti, -etȃm, -ę́čem, vb. impf. quieken, zwitschern: žolna cvikeče, ogr.- C.
-
cvı̑ł, -la, m. das Gewinsel, das Gequieke, Jan., das Gewimmer, C.; — die Weheklage, C.
-
cvı̑lež, m. 1) der Winseler, Cig.; — 2) der Rollschwanzaffe (cebus apella), Erj. (Ž.).
-
cvilíkati, -kam, -čem, vb. impf. quieksen: komarjev roj cvilika, Zora.
-
cvílimož, m. igrača: mož iz kavčuka, ki cvili, Vrt.
-
cvíliti, -im, vb. impf. quieken, winseln: pes, prase cvili; veter cvili, der Wind pfeift, Cig.; jammern, Cig.
-
cvílja, f. die Winselerin, Cig.
-
cviljáč, m. der Winseler, C.
-
cvíljenje, n. das Quieken, das Winseln; das Jammern.
-
cvı̑ljkati, -am, vb. impf. quieksen, winseln, C., Zora.
-
cvítati, -am, vb. impf. = cvetati, Cig.
-
cvòk, cvóka, m. die Kothsuppe, C.
-
cvokáti, -ȃm, vb. impf. schmatzen, C.; patschen, im Koth herumsteigen, fallen (von einem weichen Gegenstande), C.; tudi: trans. fallen lassen, C.; — prim. cmokati.
-
cvokítati, -ítam, -íčem, vb. impf. patscheln, C.; — prim. cvokati.
-
cvókniti, cvȏknem, vb. impf. patschend fallen, C.
-
cvokotáti, -otȃm, -ǫ́čem, vb. impf. = cmokotati, mlaskati, C.
-
cvolína, f. der Wasserschierling (cicuta virosa), Medv. (Rok.); — prim. cmolje.
-
čá, interj. tako se reče volu, kadar ima od sebe (na desno) iti, BlKr., Št.
-
1. čáča, -e, m. hyp. = ata, atej, BlKr., kajk.- Valj. (Rad); — prim. hrv. ćaća.
-
2. čáča, f. das Spielzeug, der Kindertand, Guts., Mur., Cig., ogr.- C.; — prim. češ. čača, rus. caca (cjacja), v istem pomenu; prim. tudi: čeča.
-
1. čȃčka, m. dem. 1. čača; kajk.- Valj. (Rad).
-
2. čȃčka, f. der Klecks, Cig.; die Kritzelei, Cig.; — prim. čečka.
-
čȃčkati, -ȃm, vb. impf. = čečkati, črčkati, M.
-
čačljáti, -ȃm, vb. impf. tändeln, Guts., Mur.; — prim. 2. čača.
-
čȃd, m. der Rauch, der Dunst; v kuhinji je čad, kadar kuhajo; v hiši je čad od peči, Poh.; čad od vročine, Cig., Dol.; der Schwaden in Bergwerken, Cig. (T.); der Höhenrauch, Cig. (T.); po hribih č. stoji, Dol.
-
čȃda, f. 1) schwärzliche oder schwarze Kuh; — 2) schwarzer Fleck im Gesichte, M., Notr.
-
čadȃjəc, -jca, m. neka vinska trta, Rihenberk- Erj. (Torb.).
-
čadána, f. koza zagorele dlake, Podmelci- Erj. (Torb.).
-
čȃdast, adj. vom Rauche angelaufen, rußfarben, Dict., Cig., Jan., Trst.
-
čádav, adj. rußfarben, Jan.; č. lešnik = zagorel l., von der Sonne verbrannt, Notr.- Erj. (Torb.).
-
čadè, -ę́ta, m. Name eines rußfarbigen Ochsen, Z., Notr., Ist.
-
čȃdək, -dka, m. = čade, Dol., Valj. (Rad).
-
čȃdən, -dna, adj. 1) dunstig, Mur., Cig.; — 2) = čadav: č. lešnik, Tolm.- Štrek. (LjZv.).
-
čadẹ́ti, -ím, vb. impf. rauchfarbig, schwärzlich werden, Jan., Goriš.
-
čȃdež, m. 1) der Dunst, Št.- Mik.; — 2) Name eines rußfarbigen Ochsen, Jan., Šol.
-
čadı̑n, m. ein rußfarbener, schwarzer Ochs.
-
čadíti, -ím, vb. impf. Dunst erzeugen, Cig.; č. se, dampfen: po hribih se čadi, es steht der Höhenrauch, Cig., UčT.
-
čȃdka, f. = čada 1), Vrt.
-
čȃdnat, f. dunstig, C.
-
čadobljúvən, -vna, adj. č. ognjenik, ein Luftvulcan, Jes.
-
čadobljȗvnik, m. der Luftvulcan, Cig. (T.).
-
1. čáj, m. 1) der Dunst, der Höhenrauch, Z.; — der Hof um den Mond, Hal.- C., BlKr.; — 2) ein Abscess (ulje, tvor), Hrušica v Istri- Erj. (Torb.).
-
2. čȃj, m. der Thee: posušeno listje čajevca: zeleni, rjavi čaj, Tuš. (R.); iz njega napravljena pijača; — tudi drugi poparki suhega listja in cvetja kot zdravila, n. pr. plučni čaj, der Gramperlthee, Tuš. (R.); — rus.
-
čȃjati, -em, vb. impf. = čakati: imprt. čaj = čakaj, Št.- C.
-
čájav, adj. = čadav, gebräunt ( n. pr. o dozorelem grozdju), Hal.- C.
-
čȃjba, f. der Käfig, Nov.- C.; — prim. hs. gajba, it. gabbia, lat. cavea.
-
čȃjbica, f. dem. čajba, Jan.
-
čȃjca, f. neka povodna ptica, Pjk. (Črt. 51.).
-
čȃjən, -jna, adj. Thee-: čajna žlica, der Theelöffel, Cig.
-
čajepı̑vəc, -vca, m. der Theetrinker, Cig.
-
čȃjevəc, -vca, der Theestrauch (thea chinensis), Tuš. (R.).
-
čajevína, f. das Thein, Cig. (T.).
-
čájiti, -im, vb. impf. č. orehe: "iz oblatovine luščiti", č. se: orehi se še ne čajijo, Bolc, Plužna- Erj. (Torb.).
-
1. čȃjka, f. die Möve (larus), Cig.; — rus.
-
2. čȃjka, f. eine kleine Galeere, die Tschaika, Cig.; prim. tur. kajyk, it. caicco, Schaluppe, C.
-
čȃjmati se, -am se, vb. impf. allmälig zum Bewusstsein gelangen, zu sich kommen ( z. B. aus dem Schlafe, aus der Ohnmacht), Cig., Jan., C.; — gescheit werden, Celjska ok.; sich erinnern, Celjska ok.; — č. se po sv. veri, sich richten, C.; — nastalo menda iz: izčajmati se; prim. to in čama.
-
čȃjmiti se, -im se, vb. impf. = čajmati se, C.
-
čȃjnica, f. die Theebüchse, Cig.
-
čȃjnik, m. die Theekanne, der Theekessel, Cig.
-
čák, m. das Warten, Cig., M.; die Lauer: na čak iti, na čaku biti, C.
-
čȃka, f. vojaško pokrivalo, der Tschako.
-
čákalica, f. na čakalici biti, auf der Lauer sein: pajek je na čakalici, Levst. (Beč.).
-
čakalíšče, n. der Warteort, Cig., Jan.; der Jägerstand, Z., Jurč.; der Hinterhalt, M.
-
čakȃłnica, f. das Wartezimmer, der Wartesaal ( z. B. an den Bahnhöfen), Cig. (T.), Nov., nk.
-
1. čakàn, -ána, m. der Zögerer, Jarn., Mur.
-
2. čakàn, -ána, m. der Hauer des Schweines, Kr.- Levst. (Rok.); — palica z železnim kladivcem, Valv. VI. 311.; — der Hammer, ogr.- C.; — prim. čekan.
-
čákanje, n. das Warten; — der Anstand (bei Jägern), Cig.
-
čákati, * -am, vb. impf. warten: kdor čaka, ta dočaka, Geduld bringt Rosen, Cig.; le čakaj! warte nur! (grozé); čakam, da mi kdo odpre; — č. koga, česa, auf jemanden, etwas warten, jemanden, etwas erwarten; sestre čakam, Met.- Mik.; č. smrti, Krelj; Toman komaj čaka tega, Npes.-K.; prave prilike č., Cig.; Al' čakaš, da pade zvezda z nebes, Al', da bi k nji zletel, čakaš peres? Preš.; tudi z ak.: č. koga; sestro čakam, da pojdeva vkup; č. na koga, kaj; poroka nanj'ga čaka, Preš.; gospod je samo pri teh, kateri — potrpežljivo na njega čakajo, Škrinj.; — lauern; za plotom koga č.; lisico ali lisice č.; — č. koga ( ak., pa tudi gen.), bevorstehen: še ne veš, kakšna sreča te čaka; hlapce še nocoj dosti dela čaka; Oko ni vid'lo, slišala ušesa Veselja, ki izvoljene (izvoljenih, 2. izd.) tam čaka, Preš.
-
čakávati, -am, vb. impf. pravilna oblika nam. čakevati, ča rufen, Mik. (V. Gr. I. 314.).
-
čȃkəc, -kca, m. = čakelj: visec visi, čakec čaka, Valj. (Rad).
-
čákəlj, -klja, m. der Wartende: šaliva beseda v uganki: "čakelj čaka, viselj visi, viselj pade, čakelj ga pobere" (svinja in želod), Vrt.
-
čakẹ́vati, -am, vb. impf., pogl. čakavati.
-
čakljáti, -ȃm, vb. impf. = jecljati, Jan., Rož.- Kres; pogl. čekljati.
-
čakljȃvəc, -vca, m. = jecljavec, Jan.
-
čákniti, čȃknem, vb. pf. ein ča rufen, Mik.
-
čakovína, f. = čakarina, Cig.
-
čȃlma, f. der Turban, C.; — tur.
-
čȃlmast, adj. mit dem Turban versehen, C.
-
čȃm, m. der Schauder, das Gruseln, die Gänsehaut: čam me obleta, ogr.- C.
-
čáma, f. die Närrin, Cig.; — prim. čamež.
-
čamẹ́ti, -í, vb. impf. čami me, es gruselt mir, ogr.- C.; — pogl. čemeti.
-
čȃmež, m. der Narr, der Thor, Cig.; — prim. čemeti.
-
čȃmpa, f. psovka za počasno žensko, C.
-
čámpəlj, -plja, m. = podgana, Kras.
-
čánčica, f. die Herzmuschel (cardium), Erj. (Z.).
-
čánjav, adj., nam. čajav: č. grozd, C. ( Vest.); čanjava krava, kaffeebraune Kuh, jvzhŠt.
-
čánžav, adj., nam. čajav, C.
-
čȃp, m. čreda ovac, Notr.
-
čápa, eine Art Milchgefäß, C., M., Z.
-
čápati, čȃpam, vb. impf. ad čapniti, schnappen, C.
-
čȃpka, f. die Mütze, die Kappe, nk.; — češ.
-
čȃpkati, -am, vb. impf. = čapljati: č. in iti, C.
-
čȃplja, f. der Reiher (ardea), Cig., Jan., Erj. (Ž.), vzhŠt.
-
čapljáti, -ȃm, vb. impf. plätschern, ogr.- C.
-
čápniti, čȃpnem, vb. pf. nach etwas schnappen; pes čapne kost, C.; — prim. it. chiappare istega pomena.
-
čapȗn, m. = oslovnik, voder, C., zapŠt.
-
čàs, čása, m. die Zeit; čas beži; s časom, mit der Zeit; po času bo naše ime pozabljeno, mit der Zeit, Dalm.; dolgo časa je žaloval, lange Zeit; malo časa je pri nas stanoval; črez malo časa, über eine kleine Weile, Cig.; za malo časa, nach einer kleinen Weile; pred malo časom, vor einer kleinen Weile, Cig.; ta čas (tačas), mittlerweile; ta čas (tačas), ko smo igrali, indessen wir spielten; do časa, einstweilen; za čas, ad interim, Cig., Jan.; na čase, bisweilen, Dol.; v časih, v časi, bisweilen; pogl. včasih, včasi; čas prodajati, faulenzen, müßig sein, C.; nimam časa (po nem.) = ne utegnem; dolg čas, die Langeweile, kratek čas, die Kurzweile (po nem.); dolg čas mi je bilo; od dolgega časa ne vem kaj početi; kratek čas delati komu, jemanden unterhalten; — za božji čas! um Gottes Willen! za božji čas, kaj ti je? Jurč.; dober čas! (to se reče pri napivanju), Rib.- Cig.; — ein Zeitabschnitt: jesenski, zimski čas, die Herbst-, Winterzeit; jutrnji čas zlat čas, Morgenstunde hat Gold im Munde, Cig.; božični čas, die Weihnachtszeit; vmesni čas, die Zwischenzeit, das Intercalare, DZ.; nekdanji, stari časi, das Alterthum; to so bili zlati časi, das waren goldene Zeiten; za njegovega časa, zu seiner Zeit, Dalm.; — v slovnici: pretekli, sedanji, prihodnji čas; — die bestimmte Zeit, der Zeitpunkt; zadnji čas je, da začnemo, es ist die höchste Zeit anzufangen; čas je bilo, denar jemati, Ravn.- Mik.; o pravem času, zur rechten Zeit; o svojem času, seinerzeit; tudi: svoj čas; otrokom (dota) prav pride svoj čas, Jurč.; za časa, so lange es noch Zeit ist; Met.; rechtzeitig, Nov.; tudi: frühzeitig; varneje je zjutraj za časa hoditi z Gorjancev, Jurč.; na času je, sie ist hochschwanger; Cig.; ona ima svoj čas, sie hat die monatliche Reinigung, Cig., C.; — der Augenblick; vsak čas bo prišel, jeden Augenblick muss er kommen; — k času, sogleich, Z., (h časi, Mur.), = v časi, vzhŠt.; — (= -krat: petčas = petkrat, C.; sih čas, jetzt, Fr.- C.).
48.597 48.697 48.797 48.897 48.997 49.097 49.197 49.297 49.397 49.497
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani