Pleteršnikov Slovensko-nemški slovar

brazda (23)


  1. brázda, f. die Furche; globoke brazde delati; polsedmo brazdo pod zemljo ga ima vrag zakopanega, Jurč.; v brazdi komu stati, jemandem Trotz bieten, Z.; vodna b., das Kielwasser, Cig.; — die Gesichtsrunzel, C.; brazde na dlani, Handlinien, Cig.; — die Narbe, ( bot., stigma), Cig. (T.); — der Falz, Mur.
  2. brazdáč, m. 1) der Sudler, Dol., jvzhŠt.; — 2) der Zottenreißer, M.
  3. brazdálọ, n. = brazdač, M.
  4. brázdast, adj. furchenartig, Cig.
  5. brazdàt, -áta, adj. gefurcht, Jan.
  6. 1. brázdati, -am, vb. impf. = brazditi, Jan., Valj. (Rad).
  7. 2. brazdáti, -ȃm, vb. impf. 1) in einer Flüssigkeit herumwühlen: po vodi z rokami b., Št., Dol.; — sudeln, unreinlich mit einer Sache umgehen, Cig., Jan., Dol., Št.; — že zopet brazda = dežuje, jvzhŠt.; — 2) trans. posodo b., unreinlich mit dem Geschirr umgehen, es beschmutzen, C., M., Bes., BlKr.; — 3) hudeln, pfuschen, Jan., C.; — 4) Zotten reißen, Ungebürliches, Ungereimtes reden, Št., Dol.
  8. obrazdáti, -ȃm, vb. pf. besudeln, beschmutzen; otrok vse obrazda pri jedi.
  9. pobrazdáti, -ȃm, vb. pf. besudeln, beschmutzen; pri jedi vse okoli sebe p.
  10. podbrazdáč, m. der Untergrundpflug, Nov.- C.
  11. zabrazdáti, -ȃm, vb. pf. beschmutzen, verpatzen, Cig., Jan.
  12. zbrazdáti, -ȃm, vb. pf. sudelnd vermischen: vodo s čim z., vodo z. (trüben), Lašče- Levst. (Rok.), jvzhŠt.
  13. brazdè, -ę́ta, = brazdač, M.
  14. brázdica, f. dem. brazda.
  15. 2. brzdáti, -ȃm, vb. impf., C.; pogl. brazdati.
  16. 2. còk, cóka, m. der Sudelfleck, Jan., C., M.; če brazdač jé, dela coke, Fr.- C.
  17. čabráti, -ȃm, vb. impf. = 2. brazdati ( n. pr. po vodi), C., Z., BlKr.
  18. čabrȗn, m. kdor rad brazda (čabra) po vodi, C.
  19. kljunotàj, -tája, m. brazdasti k., der Kohlgallenrüssler, Jan. (H.).
  20. obrazgáti, -ȃm, vb. pf. Cig., pogl. obrazdati.
  21. 1. obruzdáti, -ȃm, vb. pf. = obrazdati, Ravn.- Valj. (Rad).
  22. 1. obrzdáti, -ȃm, vb. pf. = obrazdati, C.
  23. oklǫ̑pnik, m. 1) der gepanzerte Soldat, der Kürassier, Jarn., Mur., Cig., Jan., Cig. (T.); — 2) = pasanec, das Armadill, das Panzerthier, Cig.; — brazdasti o., die gefurchte Käferschnecke (chiton sulcatus), Erj. (Ž.).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA