O'beseda, označena besedila z lemami
je pograbila težak slovar Novoreka | ter | ga zalučala v ekran. |
brki, polnim moči in skrivnostnega miru | ter | tako velikanskim, da je skoraj zakril |
okoli njega in kričala »Izdajalec!« | ter | »Miselni zločinec!« in deklica je oponašala |
stopil mimo telekrana in sedel za mizo | ter | si še vedno drgnil vrat. |
opazko, ki je kompromitirala starše, | ter | jih ovadil Miselni policiji. |
Gin se je razgubljal | ter | zapuščal v njem občutek praznine. |
strgani plakat še vedno plapolal sem | ter | tja v vetru in beseda Angsoc se je |
začel cmeriti in so se morali ustaviti | ter | počivati. |
in vse zapiske, ki si jih je naredil | ter | jih spustil v spominsko odprtino, da |
prepisane in znova napisane, spet in spet, | ter | vse brez izjeme natisnjene brez pripombe, |
predelkov, brezkrajnim šelestenjem papirja | ter | brnenjem glasov, mrmrajočih v narekovalnik, |
važno pošto, obtežil z brzostrelko | ter | skočil iz helikopterja v globoko vodo |
imel kot poraz evrazijskega sovražnika | ter | lova na vohune, saboterje, miselne |
procesih in priznanjih miselnih zločincev | ter | usmrtitvah po celicah Ministrstva resnice. |
eno in sir v svojo drugo nežno roko | ter | se nagnil čez mizo, da mu ne bi bilo |
Pozdravil ju je z veselim »Zdravo, zdravo!« | ter | prisedel, oddajajoč izrazit vonj po |
delavci so zapustili tovarne in urade | ter | v sprevodih korakali z zastavami po |
bledi omaki, ki se je polila na mizo, | ter | iz luže risal vzorec. |
ki je metal nezaupljive poglede sem | ter | tja. |
kratkih nog in hitrih, cepetajočih gibov | ter | debelih, nedoumljivih obrazov s čisto |
gospo Parsons z njenimi sršečimi lasmi | ter | prahom v gubah na obrazu. |
stenicah in cenenem parfumu v nosnicah | ter | z občutkom poraza in mržnje v srcu |
med njimi, širili so lažne govorice | ter | si zapisali in odstranili tiste maloštevilne |
umazana mesta, kjer so se gnetli sem | ter | tja nezadostno hranjeni ljudje v preluknjanih |
začela že davno pred uspelo Revolucijo, | ter | zasnovali razne sabotaže, ki so povzročile |
las, zabuhlega in zgubanega obraza | ter | štrlečih ustnic. |
odleteli na sestanek nekam v Sibirijo | ter | se tam posvetovali s člani evrazijskega |
gostilno, se seznanil z onim starcem | ter | ga povprašal. |
je rekel starec | ter | bojevito zravnal ramena. |
odšel po strmih in razmajanih stopnicah | ter | skoz tesen hodnik v sobo, ki ni bila |
Poleg tega je bila mlada in močna | ter | bi se branila. |
namiznega tenisa, popil več kozarcev gina | ter | pol ure presedel pri predavanju z naslovom |
sredini sobe in ne preblizu telekrana | ter | z dovolj glasnim hrupom pogovorov naokrog |
grahasto posuti s sencami in svetlobo, | ter | stopal v mlake zlata tam, kjer se je |
vsem članom Partije, ki so jih našle, | ter | postavljale mučna vprašanja. |
zaradi te preklete stvari,« je rekla | ter | si odtrgala škrlatni pas mladinske |
mislil, je moški gledal dekliško telo | ter | videl, da je poželenja vredno, in to |
razgovor v presledkih, ki je švigal sem | ter | tja kot signali svetilnika, nenadoma |
dnevi so se menjavali po nujnosti dela | ter | se pogosto niso skladali. |
sobici nad zvonovi je bil vroč in miren | ter | je močno zaudarjal po golobjih iztrebkih. |
vstal in pogledal skozi strelne line | ter | se prepričal, da nihče ne prihaja. |
nekaj nespremenljivega, kakor nebo, | ter | se niso upirali njeni oblasti, pač |
in jih učili, naj vohunijo za njimi | ter | poročajo o njihovih odklonih. |
in tja med škafom in vrvjo za perilo | ter | razobešala vrsto kvadratnih belih reči, |
ostala tu tisoče let in obešala plenice | ter | prepevala neumnosti. |
književnost je prenehala delati knjige | ter | se zagnala v serijo zlobnih pamfletov. |
pregledovanju starih izdaj Časnika | ter | spreminjal in olepševal poročila, ki |
telesi, potem zaspala in se prebudili | ter | ugotovila, da se stenice zbirajo in |
zgodbo o Jonesu, Aaronsonu in Rutherford | ter | o dragocenem koščku papirja, ki ga |
povezujejo in se postopoma krepijo | ter | celo zapuščajo za seboj nekaj sledi, |
in zanikanju objektivne stvarnosti | ter | uporabljati besede iz Novoreka, se |
O'Brien pa je seveda šel mirno dalje | ter | za trenutek prijateljsko položil roko |
v belih suknjičih, ki so hiteli sem | ter | tja - vse to je plašilo. |
okus, takega kot borovničeva marmelada, | ter | takojšnji opijajoč učinek. |
vstal in začel počasi korakati sem | ter | tja, ko bi stoje lahko bolje mislil. |
pravi naravi družbe, v kateri živimo | ter | o strategiji, s katero jo bomo uničili.« |
Sprehajal se je dalje sem | ter | tja po mehki preprogi. |
škatlico, ji izročil ploščato belo tableto | ter | ji rekel, naj jo položi na jezik. |
Naredil je še korak ali dva gor in dol | ter | se malo ustavil. |
mu je izsušila vso kri in sokrvico | ter | zapustila za seboj le krhki splet živcev, |
Bila je noč in bele obraze | ter | škrlatne zastave so bledo osvetljevali |
Meje Evrazije plavajo sem | ter | tja med Kongoškim bazenom in severno |
zavedati, da je celotna vojna ponarejena | ter | je ali sploh ni, ali pa se vodi v namene, |
na obrazu, gibov in odtenkov glasu | ter | preizkuša mamila, ki onemogočajo prikrivanje |
še zmerom izdelovale atomske bombe | ter | jih hranile za odločilno priložnost, |
podmornica, torpedo, strojnica in celo puška | ter | ročna granata pa so še vedno v rabi. |
koračila sem in tja med škafom in vrvjo | ter | si izmenično ali mašila usta s ščipalkami |
podobni, ki so bili njihovi priskledniki, | ter | so jo navadno omilili z obljubami |
govora, enakosti pred zakonom in podobno | ter | so celo puščali, da je to do neke mere |
premalo zaposlenih, oblasti lačnih ljudi | ter | rast liberalizma in skepticizma v lastnih |
preprosto neprestano gorje, ki vihra sem | ter | tja nad njihovimi telesi kakor valovanje |
Ženska je neutrudno korakala sem | ter | tja, si mašila in spet praznila usta, |
mašila in spet praznila usta, zapela | ter | spet utihnila in medtem razobešala |
nenadoma napihnila kot oplojen sad | ter | postala trda, rdeča, groba, da je bilo |
nasprotnim okoliščinam navkljub, kot ptice, | ter | bodo prenašali s telesa na telo življenjsko |
jo privlekli iz skrivališč v obleki | ter | celo kričali na telekran, kadar je |
tudi izhod, in nato začel hoditi sem | ter | tja po celici. |
še nekaj krčevitih gibov gor in dol | ter | se večkrat hrepeneče ozrl po straniščni |
boječe švigale od obraza k obrazu | ter | se hitro obrnile drugam, če je s kom |
negotovo je stopal s sklonjeno glavo, | ter | pestoval razbito roko; vsa bojevitost |
Partije in Angsoca in Velikega brata | ter | ga zaskrbljeno spraševali, ali v njem |
skupaj so se kotalili navzdol po hodniku | ter | rjoveli od krohota. |
bolečina je upadla in drhtenje je ponehalo | ter | ga pustilo le šibkega in prezeblega. |
obtožujoč in skrivajoč se drug za drugim | ter | cvileč za milost.« |
miline polno postavo, ki je hodila sem | ter | tja, v njegovo zorno polje in zunaj |
vid, se je spomnil, kdo in kje da je, | ter | spoznal obraz, ki je strmel v njegovega. |
obračal glavo na eno in drugo stran | ter | dvigal roko od komolca. |
pogradu je bila blazina in žimnica | ter | pručka za sedenje. |
proti steni in tablico na kolenih, | ter | začel premišljeno opravljati nalogo |
brki in z očmi, ki so ti sledile sem | ter | tja, sam od sebe priplaval v njegove |
napolnil prazni kozarec z ginom Zmaga | ter | prilil vanj nekaj kapelj iz druge steklenice |
mizo v kotu, s časopisom in šahovnico | ter | večno tekočim ginom. |
zlepljenimi vekami in z žgočimi usti | ter | s hrbtom, ki se mu je zdel ves polomljen, |
izgubljen urad na Ministrstvu resnice | ter | opravil malo dela, ali tisto, kar se |
sedi na tleh in se vzradoščeno smeje | ter | stresa škatlo s kockami. |
homoseksualnost in druge perverznosti | ter | nadalje tudi spolno razmerje, ki je |
njimi pravico do življenja, svobode | ter | težnje po sreči. |
radosti, ljubezni, pitja in gostij | ter | vsega drugega, kar je s tem v zvezi; |
kakor otroci prestrašen zbuja iz spanja | ter | živi v strahu in zlem pričakovanju. |
postavam navkljub, podjarmiti druge države | ter | si le‐te tudi podjarmi in jim vlada.« |
tadva sprla in se začela sovražiti | ter | postala nasprotna tako drug drugemu |
trden, da bi ostal zvest pravičnosti | ter | se zmogel odreči in se ne dotakniti |
pripravlja obilne in sijajne daritve | ter | mnogo bolj kot pravičnik izkazuje časti |
želode rodijo, v duplinah čebele rojijo, | ter | črede ovac: (ki se)... šibe pod |
postavili znoj so nesmrtni bogovi... | ter | dolgo, težavno in strmo pot. |
po katerih opravljajo svoje daritve, | ter | prepričajo ne le posameznike, temveč |
govorjenje o kreposti in hudobnosti | ter | o tem, kako ju bogovi in ljudje nagrajujejo, |
pa koristna in donosna nepravičniku | ter | škodljiva le šibkejšemu. |
imenujemo ljudi, ki sedijo na trgu | ter | kupujejo in prodajajo, medtem ko tistim, |
vino, da izdelujejo čevlje in obleko | ter | gradijo hiše, pri čemer sicer poleti |
in se z otroki gostijo, pijejo vino | ter | z venci na glavi in združeni v veselju |
na blazinah, mislim, jedli za mizami | ter | si privoščili tudi prikuhe in slaščice, |
nabavljajo vezenine, zlato in slonovo kost | ter | druge podobne reči. |
» | ter | drugi pesniki. |
različnih sovražnostih med bogovi in heroji | ter | njihovimi sorodniki in prijatelji. |
ne, če pripoveduje o prepiru bogov | ter | o Temidini in Zevsovi poravnavi prepira. |
bodo nekoč spoštovali bogove in starše | ter | cenili s tovariši sklenjeno prijateljstvo.« |
kadar kateri iz roja steno spusti | ter | izpade, in drugi držijo se drugih, |
hkrati posnemati mnogoterih stvari | ter | pri tem veljati za sposobnega posnemovalca; |
in flavt in vseh drugih instrumentov | ter | povrhu še glasove psov, ovac in ptic; |
moža, ki živi v miru in ni v stiski | ter | prostovoljno opravlja svoje delo, kadar |
teze in arze, kratke in dolge zloge, | ter | imenoval, če se prav spominjam, enega |
spominjam, enega jamb, drugega trohej | ter | med seboj prilagodil dolžine in kračine. |
sprejme to v svojo dušo in se s tem hrani | ter | tako postane lep in blag, nujno vse |
hrabrosti, prostodušnosti, plemenitosti | ter | vseh njihovih sestra in nasprotij v |
njihovih podob ne zapomnimo tu, kjer so, | ter | jih ne preziramo ne v malem ne v velikem, |
združeni lepota in plemenitost duše | ter | njej ustrezna in z njo skladna vnanja |
pohodih pogosto menjavajo vodo in hrano | ter | prenašajo sončno vročino in zimski |
izčrpati, potem pa jih spet okrepiti | ter | s tem zagotoviti ljudem dolgo, toda |
in tudi sami preboleli vse bolezni | ter | nasploh niso posebno zdrave konstitucije. |
ves pogum in si ne izreže iz duše kit | ter | postane ’mevža‘.« |
takšni ljudje togotni in nagle jeze | ter | so vsem v nadlego.« |
dobro, je zelo samozavesten in pogumen | ter | bolj moški kakor prej, kajne?« |
kmetovalce, namesto da bi bili vojaki, | ter | v trde gospodarje, namesto da bi bili |
poklic, potem svoje delo slabše opravlja | ter | sinove in druge vajence vzgaja v slabše |
udarci tistega, ki se mu ravno približa, | ter | to ponavlja v soncu in moreči vročini? |
nasprotju z onimi drugimi) in jih krepi | ter | zbuja v novo življenje tudi v državi |
tržnim, mestnim in pristaniškim pravom | ter | podobnim? |
nezmernosti v pijači, jedeh in ljubezni | ter | ne nehajo lenariti.« |
»Prinesi zdaj luč | ter | pokliči brata, Polemarha in druge, |
in delu prebivalstva, ki vodi vlada, | ter | po njegovem znanju postane potemtakem |
nasprotno hotenju, poželenju in željam | ter | je v navzkrižju z njimi, pa zavračamo |
žeji začutimo željo po hladni pijači, | ter | mraz, da se nam zbudi želja po topli |
preudarja, kaj je boljše in kaj slabše, | ter | o srcu, ki je nespametno vznemirjeno.« |
človek tudi ni v nobenem pogledu nezvest | ter | ne krši priseg ali drugih obljub.« |
ustvarja med njo in sabo prijateljstvo | ter | uglaša v harmoničnem razmerju drugega |
pravičnega človeka in pravično državo | ter | samo pravičnost, ki v njima živi, se |
To nekako | ter | nered in zmedo med deli duše imenujemo |
osvobaja ničvrednosti in nepravičnosti | ter | nam prinaša pravičnost in krepost! |
naloge lahko deli z njim in drugih ne | ter | h katerim nalogam sodi vojskovanje. |
O tkanju | ter | pripravljanju peciva in jedi, o spretnostih, |
tako žene, samo ne s sinovi in očetom | ter | njihovimi predniki ali potomci. |
samo pri ljudeh z lastnim premoženjem | ter | lastnimi otroki in sorodniki.« |
praktičnih poklicev, na eni strani | ter | onimi drugimi, ki je o njih pravzaprav |
potem domnevanje zunaj teh skrajnosti | ter | presega spoznanje v jasnosti in nespoznanje |
tem obema skrajnostima na eni strani | ter | temu, kar je v sredi, na drugi strani |
uči lahko, če ni plemenit, prijeten | ter | zagret prijatelj resnice, pravičnosti, |
razpolagajo z njo, pijejo in se gostijo | ter | jadrajo tako, kakor je pri takih ljudeh |
prepričevanju in obvladovanju lastnika ladje | ter | jim je sicer v pomoč, hvalijo kot dobrega |
ti zasebniki, ki vzgajajo za denar | ter | jih množica imenuje sofiste in ima |
nasprotju s posamičnimi lepimi stvarmi | ter | bistvo kake stvari v nasprotju z mnogoterimi |
okusili prijetnost in vrednost filozofije | ter | po drugi strani spoznali besnost množice, |
dojema, je ostroumen in mladostno viharen | ter | ima še druge podobne lastnosti, ni |
ter | razločujemo drugo od druge.« | |
govorimo o dobrem in lepem samem po sebi | ter | tako postavljamo tudi pri vsem drugem, |
lahko posluša in da se glas lahko sliši | ter | da, če tega ne bi bilo, prvi ne bi |
pri tem mnenja menjava in spreminja | ter | zbuja vtis, kakor da je trenutno brez |
trdnih, gladkih in sijočih stvareh | ter | podobnem. |
prej, katere pozneje in katere sočasno, | ter | tako najlažje sklepal na to, kar je |
uteži, ki jo, od rojstva z njo zrasle | ter | navezane na razsipne gostije in podobne |
in se več ne vrnejo k onim jetnikom | ter | si ne delijo z njimi muk in časti, |
na pomoč znanost o številih in razum | ter | poskuša ugotoviti, ali izhaja posredovani |
sili, da govori samo o čistih številih, | ter | ne dopušča pri razpravljanju uporabe |
usti navzgor in z zaprtimi navzdol | ter | hoče pri tem dojeti vidno stvar, potem |
razmerje dneva do noči in obeh do meseca | ter | meseca do leta in dalje razmerje ozvezdij |
» | ter | skuša prodreti do samega začetka, v |
razmerju je spoznanje do verovanja | ter | premišljevanje do domnevanja. |
zahtevam, ki so vztrajni pri učenju | ter | vzdržljivi v vojni in pri opravljanju |
17. »Mislim, da bo očeta in mater | ter | druge domnevne sorodnike bolj spoštoval |
lahko mimoidoče zapletajo v pogovore | ter | jih skubijo in trgajo.« |
poštenost in na njej temelječe časti | ter | pravičnost, ki jim velja za največje |
oblike, ki zaslužijo, da bi jih opisali | ter | hkrati spoznali njihove napake in njim |
dalje v tem, da prireja skupne pojedine | ter | skrbi za telesno vzgojo in za urejanje |
ima zvijačnost in spretnost v vojni | ter | se nenehoma ukvarja z vojskovanjem. |
očeta, ki živi v slabo upravljani državi | ter | se zato izogiba častnih služb, visokih |
postavi desno in levo ob znožje prestola | ter | si ju zasužnji. |
posestva ali jim nanje posojajo denar | ter | tako postajajo še močnejši in uglednejši.« |
in z odvečno telesno težo na sebi, | ter | ga vidi, kako težko sope in se neokretno |
»Če zdaj zmagajo reveži | ter | pobijejo del bogatašev, drug del preženejo, |
pa zasedejo lažne in bahave puhlice | ter | prazne domneve.« |
rok in se za nič drugega ne menijo | ter | imajo le malo premoženja. |
zemljo med ljudstvo in svoje privržence | ter | se kaže nasproti vsem blagega in milostljivega.« |
se bolj posvečali vsakdanjim skrbem | ter | manj stregli njemu po življenju.« |
izdatnimi in prepričljivimi glasovi | ter | zvabljajo države v demokratijo in tiranido.« |
odraste, postane suženj njegovih sužnjev | ter | njega z vsemi njegovimi sužnji in drugo |
krepijo to strast, kolikor le morejo, | ter | temu trotu vsadijo želo hrepenenja. |
prirejajo slavje, vesele obhode in pojedine | ter | se zabavajo s hotnicami.« |
pretresiva najprej državo in potem človeka | ter | primerjajva njune značilnosti.« |
petdesetimi ali več sužnji, z ženo in otroki | ter | vsem njegovim premoženjem iz države |
same večno enake, nesmrtne in resnične | ter | od tod izhajajo, ali pa stvari, ki |
so same večno spremenljive in smrtne | ter | od tod izvirajo?« |
potemtakem manj trajno in resnično | ter | prinaša manj zanesljivo in resnično |
rediti in krepiti to mnogoobrazno pošast | ter | po vrhu še leva in vse, kar sodi k |
spoprijatelji drugega z drugim in s samim seboj | ter | skrbi za njihov razvoj.« |
povrhu pa še zemlje, neba in bogov | ter | vsega, kar je na nebu in v Hadu pod |
druga živa bitja, predmete in rastline | ter | vse, kar smo pravkar našteli.« |
lahko ljudi vzgajal in jih delal boljše | ter | se pri tem ne bi omejeval le na posnemanje, |
spoznali njeno pravičnost in nepravičnost | ter | vse druge lastnosti, o katerih smo |
vzdigne iz morja, v katerem zdaj živi, | ter | odvrže kamenje in školjke, ki so prirasli |
ali spoštljivost do bogov in staršev | ter | za umor ljudi so kazni in nagrade še |
svojega starega očeta in starejšega brata | ter | zakrivil, kakor so pripovedovali, še |
pa iz mešanice jekla in drugih snovi | ter | je po zunanji obliki podobno vretencu, |
okoli glave; Lahesis, Kloto in Atropos, | ter | pojejo pesem, uglašeno na petje Siren: |
razločuje med slabim in dobrim življenjem | ter | si med mnogimi življenskimi oblikami |
mora to glede na življensko krepost | ter | dobro vedeti, kaj prinaša lepota v |
prejšnje življenje prebil v urejeni državi | ter | bil kreposten iz navade in ne zaradi |
sveto mesto in ga postavi vrh templja | ter | mu reče: |
kraljestva sveta in njihovo slavo | ter | mu reče: |
dva sta takoj pustila čoln in očeta | ter | šla za njim. |
da vzhaja nad hudobnimi in dobrimi, | ter | pošilja dež pravičnim in krivičnim. |
ne pomendrajo in se nato ne obrnejo | ter | vas ne raztrgajo.« |
priderejo nalivi in privršijo vetrovi | ter | butnejo v to hišo, vendar se ne zruši, |
priderejo nalivi in privršijo vetrovi | ter | butnejo v to hišo in hiša se zruši |
duhov, hujših od sebe, in vstopijo vanjo | ter | v njej prebivajo. |
padlo med trnje in trnje je zraslo | ter | ga zadušilo. |
ne bi slišalo in v srcu ne razumelo | ter | se ne spreobrnilo, in ga jaz ne bom |
in ribe, se zahvalil, jih razlomil | ter | dajal učencem, učenci pa množicam. |
Ter | sedmih hlebov za štiri tisoč mož in | |
odpove sam sebi in vzame svoj križ | ter | hodi za menoj. |
njegovo ženo, otroke in vse, kar je imel, | ter | poravnati dolg. |
ustvaril človeka kot moža in ženo | ter | rekel: ‘ |
njunih oči in takoj sta spregledala | ter | šla za njim. |
véliki duhovniki in starešine ljudstva | ter | rekli: |
prerokom in krasite spomenike pravičnih | ter | govorite: ‘ |
potovanje in sklical svoje služabnike | ter | jim izročil svoje premoženje. |
Zbal sem se in sem šel | ter | svoj talent zakopal v zemljo. |
storili, kakor jim je Jezus naročil | ter | pripravili večerjo. |
starešinam trideset srebrnikov nazaj | ter | rekel: |
srebrnike proti templju, se umaknil | ter | šel in se obesil. |
plašč in ga oblekli v njegovo obleko | ter | ga odvedli, da bi ga križali. |
šli iz grobov in prišli v sveto mesto | ter | se mnogim prikazali. |
Marija, mati Jakobova in Jožefova, | ter | mati Zebedéjevih sinov. |
ona druga Marija pa sta ostali tam | ter | sedeli nasproti grobu. |
Pristopil je in odvalil kamen | ter | sédel nanj. |
Jeruzalema, Iduméje in dežele onkraj Jórdana | ter | iz okolice Tira in Sídona so prišli |
pri njem in bi jih pošiljal pridigat | ter | bi imeli oblast izganjati hude duhove. |
prebil v grobnih votlinah in v hribih | ter | kričal in se tolkel s kamni. |
vzame s seboj očeta in mater deklice | ter | svoje spremljevalce in stopi tja, kjer |
In šli so | ter | ljudi klicali k spreobrnjenju. |
in veliko bolnikov mazilili z oljem | ter | jih ozdravili. |
poslal po Janeza in ga dal prijeti | ter | v ječi ukleniti zaradi Herodiáde, žene |
da gredo v bližnje zaselke in vasi | ter | si kupijo kaj jedi.« |
nebu, blagoslovil in hlebe razlomil | ter | dajal svojim učencem, da bi ljudem |
pismouki, ki so prišli iz Jeruzalema, | ter | opazijo, da nekaj njegovih učencev |
imela nečistega duha, in je prišla | ter | mu padla pred noge. |
In pustil jih je, spet stopil v čoln | ter | odplul na drugo stran jezera. |
vsega srca, z vsem umom in z vso močjo | ter | ljubiti bližnjega kakor sam sebe je |
zakrivali obraz in ga tolkli s pestmi | ter | govorili: |
Marija, mati Jakoba mlajšega in Jozéja, | ter | Salóma. |
so bili prej z njim in so žalovali | ter | jokali. |
Nato so se pastirji vrnili | ter | Boga slavili in hvalili za vse, kar |
je vrnil z njima in prišel v Nazaret | ter | jima je bil pokoren. |
oblastnik v Ituréji in Trahonítidi | ter | Lizánija četrtni oblastnik v Abiléni; |
temveč pojdi in se pokaži duhovniku | ter | prinesi dar za svoje očiščenje, kakor |
nosila, na katerih je ležal, in šel domov | ter | slavil Boga. |
in vzel daritvene hlebe, jih jedel | ter | jih dal tudi spremljevalcem, čeprav |
ljudstva iz vse Judeje in Jeruzalema | ter | iz tirskega in sídonskega primorja. |
pride k meni in posluša moje besede | ter | jih spolnjuje; podoben je človeku, |
Vse je obšel strah in slavili so Boga | ter | govorili: |
je padlo v dobro zemljo in pognalo | ter | obrodilo stoteren sad.« |
srcem besedo poslušajo in jo ohranijo | ter | obrodijo sad v potrpljenju.« |
njim razen Petru, Janezu in Jakobu | ter | očetu in materi deklice. |
Razšli so se in hodili od vasi do vasi | ter | povsod oznanjali evangelij in ozdravljali. |
in jim govoril o božjem kraljestvu | ter | ozdravljal vse, ki so bili potrebni |
odpove sebi in vzame vsak dan svoj križ | ter | hodi za menoj. |
V tisti hiši ostanite in jejte | ter | pijte, kar imajo, kajti delavec je |
prijatelja, in bo prišel opolnoči k njemu | ter | ga prosil: |
duhov, hujših od sebe, in gredo vanjo | ter | v njej prebivajo; in nazadnje bo s |
nanjo roke in prècej se je vzravnala | ter | hvalila Boga. |
Jeruzalem je šel skozi mesta in vasi | ter | učil. |
eno, ne prižge luči in ne pomete hiše | ter | skrbno ne išče, dokler je ne najde? |
najde, skliče prijateljice in sosede | ter | pravi: ‘ |
Pripeljite pitano tele in ga zakoljite | ter | jejmo in se veselimo! |
se je v škrlat in dragoceno tkanino | ter | se dan na dan sijajno gostil. |
in se sedemkrat na dan obrne k tebi | ter | reče: ‘ |
mojem kraljestvu in sedeli na prestolih | ter | sodili dvanajst Izraelovih rodov.« |
ljudstva, véliki duhovniki in pismouki | ter | ga privedli pred svoj véliki zbor. |
narod in brani cesarju dajati davke | ter | pravi, da je Mesija, kralj.« |
duhovnike, narodne voditelje in ljudstvo | ter | jim rekel: |
Nato so se vrnile | ter | pripravile dišav in mire. |
je začel z Mojzesom in vsemi preroki | ter | jima razlagal, kar je napisano o njem |
Gresta torej in vidita, kje stanuje, | ter | ostaneta pri njem tisti dan. |
našel prodajalce volov, ovc in golobov | ter | menjalce denarja, ki so sedeli tam. |
To jim je Jezus povedal in odšel | ter | se skril pred njimi. |
resnici spoznali, da sem izšel od tebe, | ter | začeli verovati, da si me ti poslal. |
služabnike vélikih duhovnikov in farizejev | ter | jih pripeljal tja z baklami, svetilkami |
drugemu učencu, ki ga je imel Jezus rad, | ter | jima reče: |
zagledali žerjavico na tleh in ribo na njej | ter | kruh. |
Jeruzalemu in po vsej Judeji in Samaríji | ter | do skrajnih mej sveta.« |
prodajali so premoženje in imetje | ter | od tega delili vsem, kolikor je kdo |
zbirali v templju, lomili kruh po domovih | ter | uživali hrano z veselim in preprostim |
jima, naj se umakneta iz zbornice, | ter | se posvetovali. |
zemljišča ali hiše, so prinašali izkupiček | ter | ga polagali k nogam apostolov; in sleherni |
je prodal njivo in prinesel denar | ter | ga položil k nogam apostolov. |
mladeniči in jo našli mrtvo; odnesli so jo | ter | jo zagrebli poleg njenega moža. |
tako so prinašali bolnike na ceste | ter | jih polagali na ležišča in nosila, |
so ubogali in zarana šli v tempelj | ter | začeli učiti. |
duhovnik sešel s svojimi somišljeniki | ter | sklical véliki zbor in vse starešinstvo |
Aleksandrijcev, in nekateri iz Kilíkije in Azije | ter | se prerekali s Štefanom. |
njim in ga je rešil iz vseh stisk | ter | mu izkazal milost in modrost pred faraonom, |
On jih je odpeljal proč | ter | delal znamenja in čudeže v egiptovski |
hiše, vlačil iz njih moške in ženske | ter | jih pehal v ječo. |
je, napredovala v Gospodovem strahu | ter | rasla v tolažbi Svetega Duha. |
in z močjo; hodil je iz kraja v kraj | ter | delal dobra dela in ozdravljal vse, |
To so tudi storili | ter | po posredovanju Bárnaba in Savla pošiljali |
Dal ga je prijeti in vreči v ječo | ter | ukazal štirim četvericam vojakov, naj |
sta mimo prve in mimo druge straže | ter | prispela do železnih vrat, ki držijo |
namnožil ljudstvo v egiptovskem izgnanstvu | ter | ga z dvignjeno roko popeljal iz tuje |
preganjanje zoper Pavla in Bárnaba | ter | ju izgnali iz svoje dežele. |
Antiohíje in Ikónija; pridobili so množice | ter | kamenjali Pavla in ga odvlekli iz mesta, |
Pritekla je za Pavlom in za nami | ter | vpila: |
na dobiček, so prijeli Pavla in Sila | ter | ju odvlekli na trg pred mestne poglavarje. |
Vzel ju je s sabo še tisto nočno uro | ter | jima izpral rane; in pri priči se je |
se opravičila, ju odpeljala iz ječe | ter | prosila, naj odideta iz mesta. |
Potovala sta skozi Amfípolo in Apolónijo | ter | prispela v Tesaloníko, kjer so Judje |
izprijencev, ki so postopali po trgu, | ter | z njimi zanetili nemir in razgrajali |
so ga s sabo in odpeljali v Areopág | ter | vprašali: |
soboto pa je razpravljal v shodnici | ter | prepričeval Jude in Grke. |
Ostal je tam eno leto in šest mesecev | ter | učil božjo besedo med njimi. |
prehodil deželo Galačanov in Frígijo | ter | povsod utrjeval učence. |
obrnil hrbet in odpeljal svoje učence | ter | dan za dnem razpravljal v Tiránovi |
povzpel nazaj, lomil kruh, ga zaužil | ter | še dolgo govoril, vse dokler se ni |
pas, si z njim zvezal noge in roke | ter | rekel: |
poveljniku in mu sporočil, kaj je slišal, | ter | ga vprašal: |
sem najprej v Damasku in Jeruzalemu | ter | po vsej Judeji, nato pa med pogani |
Obenem so zrahljali vrvi pri krmilih | ter | razpeli prednje jadro in se z vetrom, |
od mrtvih in sedi na božji desnici | ter | prosi za nas? |
duha omrtvelosti: oči, da ne vidijo, | ter | ušesa, da ne slišijo, in to vse do |
da bi dokazal božjo verodostojnost | ter | uresničil obljube, dane očakom, medtem |
Timótej in moji rojaki Lúkij, Jázon | ter | Sozípater. |
Pozdravlja vas mestni blagajnik Erást | ter | brat Kvart. |
svojem srcu trden in ga nič ne priganja | ter | obvlada svojo voljo in je odločen v |
ga oznanil in ste ga tudi sprejeli | ter | vztrajate v njem. |
kruh za živež in pomnožil bo vaše seme | ter | pospeševal sadove vaše pravičnosti. |
oblast, nad vsakršno silo in gospostvo | ter | nad vsakršno ime, ki se ne imenuje |
dolgost in visočina in globočina..., | ter | spoznati Kristusovo ljubezen, ki presega |
en Bog in Oče vseh, ki je nad vsemi | ter | deluje po vseh in biva v vseh. |
zmoto, jih premetavajo valovi in sèm | ter | tja zanaša vsak nazorski veter. |
do drugega dobrosrčni in usmiljeni | ter | si drug drugemu odpuščajte, kakor vam |
Mir bratom | ter | ljubezen in vero od Boga Očeta in Gospoda |
spoznam njega in moč njegovega vstajenja | ter | svoj delež pri njegovem trpljenju, |
stegujem proti temu, kar je pred menoj, | ter | tečem proti cilju po nagrado, h kateri |
Razorožil je vladarstva in oblasti | ter | jih izpostavil javnemu zgledovanju, |
Pozdravite brate v Laodikéji | ter | Nimfájo in skupnost, ki se shaja v |
ampak tudi z močjo in Svetim Duhom | ter | popolno zanesljivostjo. |
bi služili živemu in pravemu Bogu | ter | pričakovali iz nebes njegovega Sina. |
kako nas imate zmeraj v lepem spominu | ter | nas želite videti, kakor želimo mi |
Sam Bog pa in naš Oče | ter | naš Gospod Jezus naj usmeri našo pot |
vami in so vaši predstojniki v Gospodu | ter | vas opominjajo: zaradi njihovega dela |
izpolnil vse vaše hrepenenje po dobrem | ter | udejanil vašo vero. |
vzljubil in nam dal neminljivo tolažbo | ter | blago upanje, pa naj opogumi vaša |
da nič ne delajo, ampak begajo sem | ter | tja. |
v srcu pokvarjeni in nimajo resnice | ter | mislijo, da je pobožnost le vir dobička. |
odpovemo brezbožnosti in posvetnim željam | ter | trezno, pravično in pobožno živimo |
Apíji, najinemu sobojevniku Arhípu | ter | skupnosti, ki se zbira v tvoji hiši: |
ločitve duše in duha, sklepov in mozga | ter | presoja vzgibe in misli srca. |
razsvetljeni in so že okusili nebeški dar | ter | postali deležni Svetega Duha, take, |
čakalo, preziral sramoto in pretrpel križ | ter | sédel na desno božjega prestola. |
odpravite vso nečednost in legla hudobije | ter | sprejmite besedo, ki je bila v krotkosti |
starešine Cerkve in naj molijo nad njim | ter | ga v Gospodovem imenu mazilijo z oljem. |
poslušajo besede tega prerokovanja | ter | spolnjujejo, kar je zapisano v njem! |
svojo krvjo osvobodil naših grehov | ter | napravil iz nas kraljestvo ter duhovnike |
grehov ter napravil iz nas kraljestvo | ter | duhovnike za svojega Boga in Očeta, |
za tvoje uboštvo - vendar si bogat - | ter | za obrekovanje tistih, ki se razglašajo |
ki se razglaša za prerokinjo in uči | ter | zavaja moje služabnike, naj se predajajo |
da pridejo in padejo pred tvoje noge | ter | spoznajo, da sem te vzljubil. |
Jeruzalema, ki prihaja z neba od mojega Boga, | ter | svoje novo ime. |
pokriješ in skriješ svojo sramotno nagoto, | ter | mazila, da si natreš oči in spet vidiš. |
molilo njega, ki živi na veke vekov, | ter | metalo svoje vence pred prestol in |
med prestolom in štirimi živimi bitji | ter | starešinami je stalo Jagnje. |
Jagnje je stopilo naprej | ter | vzelo knjigo iz desnice sedečega na |
vsakega rodu, jezika, naroda in ljudstva | ter | si jih napravilo našemu Bogu za kraljestvo |
vsenaokrog prestola in živih bitij | ter | starešin slišal glas mnogih angelov. |
stali vsenaokrog prestola in starešin | ter | štirih živih bitij, padli pred prestolom |
slava, modrost in zahvala, čast in moč | ter | oblast našemu Bogu na veke vekov. |
bridkosti in so oprali svoja oblačila | ter | jih očistili z Jagnjetovo krvjo. |
kadilnici, jo napolnil z ognjem z oltarja | ter | jo vrgel na zemljo. |
sta toča in ogenj, pomešana s krvjo, | ter | se usula na zemljo. |
velika zvezda, plameneča kakor bakla, | ter | strmoglavila v tretjino rek in v izvirke |
sem vzel iz angelove roke knjižico | ter | jo pojedel in v mojih ustih je bila |
»Vstani in izmeri božje svetišče in oltar | ter | tiste, ki molijo v njem. |
prebivalci zemlje veselili in radostili | ter | si izmenjavali darila, ker sta ta dva |
nebesih so zadoneli mogočni glasovi | ter | govorili: |
so bliski in hrumi, gromi in potres | ter | silovita toča. |
rep je pometel z neba tretjino zvezd | ter | jih vrgel na zemljo. |
zveličanje, moč in kraljevanje našega Boga | ter | oblast njegovega Maziljenca, zakaj |
zemlja: zemlja se je odprla v požiralnik | ter | popila reko, ki jo je bil zmaj bruhnil |
dal oblast zvéri, molili so tudi zver | ter | govorili: |
za tiste, ki molijo zver in njen kip | ter | sprejemajo žig z njenim imenom. |
je zamahnil s svojim srpom po zemlji | ter | obral zemeljsko trto, grozdje pa je |
so bili premagali zver in njen kip | ter | število njenega imena, so stali na |
kako so iz žrela zmaja, iz gobca zveri | ter | iz ust lažnega preroka prišli trije |
Deseteri rogovi, ki si jih videl, | ter | zver, ti bodo vlačugo sovražili: oplenili |
jo bodo in slekli, požrli njeno meso | ter | sežgali v ognju. |
»Padel je, padel véliki Babilon | ter | postal bivališče besov, zatočišče vseh |
stali od daleč, jokali in žalovali | ter | govorili: |
zaposleni na morju, so stali od daleč | ter | vpili, ko so videli dim njegovega požara, |
Glavo so si potresli s prahom | ter | vpili, jokali in tožili, rekoč: |
se je našla kri prerokov in svetih | ter | vseh, ki so bili umorjeni na zemlji.« |
Veselimo se in radujmo | ter | mu izkažimo čast, zakaj prišla je Jagnjetova |
Tedaj sem videl zver in kralje zemlje | ter | njihove vojske, zbrane, da se spopadejo |
je vrgel v brezno, ga tam zaklenil | ter | zapečatil vhod nad njim, da ne bi več |
postali duhovniki božji in Kristusovi | ter | bodo kraljevali z njim tisoč let. |
štirih vogalih zemlje, Goga in Magóga, | ter | jih zbral na vojsko. |
Šli so v napad po zemeljski širjavi | ter | obkolili tabor svetih in ljubljeno |
odnesel v duhu na veliko in visoko goro | ter | mi pokazal sveto mesto Jeruzalem, ki |
vlogama Biffa (Smrt trgovskega potnika) | ter | Tybalta (Romeo in Julija) zarisal lok |
razmere in na osnovi svojih možnosti | ter | na splošne gospodarske razmere. |
njihovo delitev na državne in občinske | ter | obvezno gospodarsko službo za zagotavljanje |
vključevanju Slovenije v Nato in EU | ter | poudaril, da želi Slovenija postati |
dodano vrednost in zakonu o trošarinah | ter | druga obravnava predloga zakona o vinu |
in zelenim pridružil piranski župan | ter | za dirko dejal, da ni v skladu z zastavljeno |
proizvodnjo v TE Šoštanj in Trbovlje | ter | iz uvoza. JE Krško so namreč danes |
nekaterih členov stanovanjskega zakona | ter | o izhodiščih za pogajanja in pobudo |
Romunija, Albanija, Makedonija, Slovenija) | ter | države opazovalke (Češka, Madžarska, |
delovanje poveljstva mednarodnega bataljona | ter | sodelovanje enot iz različnih držav |
ogrožanje blaginje in kvalitete življenja | ter | drsenje v nestabilne socialne in politične |
v celoti, s prednostmi in pravicami | ter | z obveznostmi in dolžnostmi«. |
političnih strank in drugih organizacij | ter | na sejah delovnih teles državnega zbora. |
uradno dolžnost in javna pooblastila | ter | zoper varnost Slovenije in njeno ustavno |
opravljenimi junija in novembra 1994 | ter | maja 1995, pa kaže: ob prvi meritvi |
gospodarskem in organiziranem kriminalu | ter | korupciji. |
petim funkcionarjem mariborske občine | ter | nezakonitem podpisu akceptnih nalogov |
pripravljenosti Slovenije za vstop v EU in Nato | ter | na predlog vlade na dnevni red uvrstili |
pogovore o priključevanju k EU in Natu | ter | o vprašanjih zaščitne zakonodaje, je |
prevoza z železnico in v mestnem prometu | ter | naftnih derivatov. |
pristojnosti (30 odstotkov jih je) | ter | pojasnil, da pri izračunavanju rasti |
Jožef Kvas in stiški opat Anton Nadrah | ter | 75 duhovnikov. |
drugim sodelovali New Swing Quartet | ter | vokalne skupine Gloria, Krila in Pinocchio. |
tridnevnega papeževega bivanja v Sloveniji | ter | poznejših srečanj s poglavarjem Rimskokatoliške |
šef kongovske države in ne zairske, | ter | se s tem odpovedal imenu, ki ga je |
programu prestrukturiranja podjetij | ter | predlog zakona o spremembi in dopolnitvi |
in Slovenije v njej, njeni varnosti | ter | gospodarskem in družbenem razvoju. |
proizvodnjo in prodajo avtomobilskih gum | ter | za proizvodnjo in prodajo gumenotehničnih |
pokrovi in kurilno olje je izteklo | ter | zalilo cesto in zemljišče ob njej . |
kopičenja zalog in uporabe kemičnega orožja | ter | o njegovem uničenju, zatem pa še sklep |
dveh členov zakona o ustanovitvi občin | ter | določitvi njihovih območij in s tem |
odstranilo centralni stavkovni odbor | ter | proti njemu in še približno petnajstim |
postavil plinsko jeklenko in odvil ventil | ter | zanetil požar. |
postopkov približno 70 stavkajočim | ter | odstop direktorja Marjana Rekarja. |
V Luko in na vlado | ter | vodstvo železnic »dežujejo« protestna |
suspenzov in disciplinskih postopkov | ter | Rekarjev odstop. |
predstavniki ministrstva za promet | ter | vodstvom SŽ. |
celovite turistične ponudbe in promocije | ter | obveščanje obiskovalcev, zagotovitev |
gole dosegli Pačo in Gajser po dva | ter | Čeh, za Beltince pa Džafič. |
izgubila Mura s Korotanom z 0:2 (0:1) | ter | Publikum s Koprom prav tako z 0:2 (0:0). |
delovanje študentskih svetov na fakultetah | ter | uvesti študentski uradni list in možnost |
preprečevanje gospodarskega kriminala | ter | evropskega pravnega reda. |
avstrijska vina), 126 zlatih in 243 srebrnih | ter | 706 pisnih priznanj, vsega 24 vinskih |
je 19 zlatih in 18 srebrnih plaket | ter | 6 pisnih priznanj. |
si zaslužila Fructalova viljamovka | ter | vinjak 5 iz KPK Rubin Kruševac (ZRJ). |
jadralna, kmetijska in potniška letala | ter | transportni in bojni helikopterji. |
Zelenici stara 32 let in zato iztrošena | ter | zastarela. |
v večini evropskih držav in Kanadi | ter | da bo moral biti načrt širitve sprejet |
Slovenskimi železnicami in sindikati | ter | določila kolektivne pogodbe za negospodarstvo |
pritiskov na delavce in sindikaliste | ter | zahtev po pogajanjih o večjih plačah |
in Kojsko, pihalnim orkestrom Brda | ter | z občino, krajevnimi skupnostmi in |
imenovanje novih pogajalskih skupin | ter | pritegnitev ekspertnih skupin. |
tod verjetno izmikanja pri odločitvah | ter | menjavanje pogajalskih skupin ali izhodišč. |
podatki zavajajo občinski svet in javnost | ter | onemogočajo izvajanje kontrolne naloge, |
zrasla iz življenja in je sad življenja | ter | seje v življenje za življenje. |
pesem, zavrglo Marijo, Jelko in Danico, | ter | se zaprlo ‘za ogrado’. |
Martinu majoliko terana, hleb kruha | ter | rekel: |
večjih trumah prihajali na magistrat | ter | krevljali po dolgih svetlih hodnikih, |
pokrivala z obema rokama nizko na kolenih | ter | dokazovali, da niso divjaki, temveč |
udani Mussoliniju, kralju in papežu, | ter | prosili košček strehe svojim prezeblim |
dalje, kradejo Bogu čas in državi denar | ter | posiljujejo svoje jetične žene, da |
udeležili slavnostnega obhoda po mestu | ter | navdušeno vzklikali državi, kralju |
centurionom milice in zdaj pošilja pisma | ter | grozi z družabnim škandalom, če ji |
golobradih kadetov in se tako počasi skrhala | ter | se vrnila na stara leta v Trst, mlahava, |
nujno potrebna in zato je hišo kupila | ter | se naselila vanjo z vsemi svojimi cesarsko‐kraljevimi |
bilo s samomorom cesarjeviča Rudolfa | ter | razlage podobnih cesarskih dogodkov |
pretepov; in policija je hišo preiskala | ter | našla poleg kali spolnih bolezni tudi |
pičlih dveh sejah stvar prerešetal | ter | odredil, naj se hiša izprazni in zapre. |
podrtija, polna uši, stenic, podgan | ter | drugih proletarskih golazni - je stala |
škripajočimi vozovi, vozicami in rameni | ter | jo naskočili. |
prebodena z dežniki in bridkimi sulicami | ter | okrašena z začetnicami zaljubljenih |
sunejo kako stvar, ki se da vnovčiti | ter | jo stlačijo v svoje brezdanje, raztrgane |
in v klet, na dvorišče in na cesto | ter | hočejo do dna zaužiti ta praznični |
iz visokih in nizkih ljudskih plasti | ter | se zatekli neznanokam. |
sprehajajo se po novozgrajenih ulicah | ter | se z resnimi obrazi globoko priklanjajo: |
kuhinji, se stiskajo k maternim krilom | ter | hlipajo, smrkajo in sitnarijo: |
stikajo neprestano za novimi odkritji | ter | začudeno obstrmijo ob vsakem novem |
vetru: pod njim se tiščijo smrkavci | ter | razpravljajo o ustroju dobrega revolverja |
razmišljajo o denarnih pridobitvah | ter | se posmehujejo zapuščenemu Danijelu |
zatohlem in gnilem trebuhu z boka na bok | ter | vozi neznano kam vse te Pettarose, |
promenirajo s samozavestnimi koraki | ter | se pozdravljajo z alalà" in Viva |
tujskemu prometu in žarišče jetike | ter | podobnih bolezni. |
in umazane morske trave iz blazine | ter | vse skupaj, |
zemeljsko kroglo, si zamislili državo | ter | zapečatili njene meje s pečatom svete |
zavonjala po sveže preorani zemlji | ter | kanila na dno njegove žalostne in užaljene |
ein windischer Trottelhund bin!" - | ter | jim v slovenščini pridigala o sveti |
župnik je že poklical Bernarda k sebi | ter | mu kratko in jasno povedal: |
iz Trsta v Koper in iz Kopra v Rim | ter | mu neprestano dokazovali, da je upornik, |
mu beli lasje usuli po visokem čelu, | ter | se ves stulil kakor bi se sramoval |
venomer poglabljal v ogrebanje uši | ter | pri tem opravilu presenetljivo glasno |
k zarjavelemu pločevinastemu koritu | ter | se glasno umil. |
pograbil svojo culo in prazno ptičnico | ter | se skoraj mladostno zavihtel na voz. |
s skrbljivimi očmi ozirajo po nebu, | ter | se boje zadnje toče in prve slane, |
jim že v začetku ubijejo dušo in srce | ter | jih enostavno spremenijo v bič, palico, |
rokami, kakor bi lovil ravnotežje, | ter | se nasmehnil; vse njegovo telo je bilo |
kmetska ženica, s široko pleteno košaro, | ter | tršat zavaljen župnik s kovčkom, kakršne |
krajcev svojega zarjavelega slamnika | ter | odkorakal raven in trd, kakor bi pravkar |
razcapano obleko, se je tudi sam premeril | ter | v zadregi dejal: |
že drugič,« si je rekel sam pri sebi | ter | jima pokazal svoje dokumente. |
Potem sta snela kitaro s stene | ter | začela brenkati in prepevati. |
visijo izpod strehe kakor žalna zastava | ter | vzeti pot pod noge. |
Prijel je Martina za rokav | ter | ga potegnil k oknu »ali vidiš,« |
je na skrinjo svojo culo in ptičnico | ter | sedel. |
trije brigadirji, učitelj in učiteljica | ter | Cestarjevi otroci. |
vreče na svojem hrbtu in požvižgaval | ter | mislil na svojo Jero, ki jo je pustil |
vojni je opustila kavarno in trgovinico | ter | začela prekupčevati z jajci. |
prihajali v gostilno in ju poslušali | ter | prosili, naj pojeta. |
je doma, prebiral časopise in knjige | ter | se poskušal v pisanju. |
trafiki je kupil znamke in kuverto | ter | naredil po nasvetu starega žeparja. |
in drugo nedeljo je romal v Tolmin | ter | si kupil novo srajco in klobuk. |
nekega dne župnik ustavil Jero na cesti | ter | ji kratkomalo povedal, |
da sem veliko bral in veliko slišal | ter | prav dobro vem, kako je s cerkvami |
polju, zbiral je ljudi ob bregovih rek | ter | jih pripravljal za revolucijo. |
vasi in potem stopila k pismonoši, | ter | ga vprašala, kje stanuje Martin Jakončič. |
da se je Gilda pudrala in šminkala | ter | kasneje s tem prenehala. |
predpasnik, pogledala Martina in Gildo | ter | pripomnila: |
stvar njenega moža, izginila v kuhinjo | ter | prinesla Gildinemu otroku kos kruha. |
noči je potihem zbrala svoje stvari | ter | izginila. |
vrnil v bajto, motovilil po kuhinji | ter | spraševal razne neumnosti, samo da |
okrog sebe, poiskal vrv, si izbral par | ter | ga odgnal. |
Italijani, postavili v vasi kuhinjo | ter | jedli makarone in riž. |
satan požel na tisoče in tisoče duš, | ter | potem dvignil svoj glas in povedal, |
zakrilil z rokami, se ozrl proti nebu | ter | krepko in odločno odsekal: |
prhajočih konj, ne da bi se ozrl po njih, | ter | zavil po široko razvoženem in blatnem |
na hrbet roke, previdno in počasi, | ter | spet posmrknil. |
jih izpregel, jim dal vode in sena | ter | jih spravil pod streho. |
in jedli, da se jim je zaletavalo, | ter | gledali očeta z velikimi, začudenimi |
mizo, najprej korito in potem rep, | ter | odločno odsekal: |
deske, prekladal opornice in tramove | ter | razmišljal, kako naj stopi pred Nanco |
gozd, kupi pa kravo in par prašičev | ter | se zmeni z zidarskim mojstrom. |
sedel v izbi, lokal frakelj za frakljem | ter | se bolj in bolj razburjal. |
Prišli so delavci | ter | začeli lomiti kamenje in dovažati pesek |
Nasmehnil se je, si še izposodil denarja | ter | šel h kovaču in si naročil železnega. |
potolažil, prijel Žefa za ušesa, ga potresel | ter | se nasmehnil od srca, ko je Žef zajavkal: |
utegnili podreti vseh barak in prekopati | ter | odpeljati kamenje z vseh njiv. |
sosede, opletale z rokami in jezikom | ter | dokazovale, da me je res doletela velika |
klavrno usmajal po cestah in po polju | ter | žalostno stokal nad bolečinami srca |
pa je rasla, se viškala v naročjih | ter | se malo jokala in veliko smejala z |
o pijanem Noetu in njegovih hčerah | ter | o čisti Suzani, ki sta jo pri kopanju |
postelji, poslušal sopenje svojega soseda | ter | koval trdne in drzne načrte, kako bom |
Zazeblo me je do dna srca, zlecnil sem se | ter | se umaknil. |
vse ljudi, domače in še rajši tuje, | ter | tulil vanje, ali so kje srečali mlado |
Kupila sta krsto za Tinko in Srečo | ter | plačala pogreb. |
različne morilne in uspavalne praške | ter | podobna sredstva, da bi se prenaglo |
ter | mi odtrgali polovico plače. | |
Gosenica je opletala s svojim rilčkom | ter | grizla in požirala, požirala. |
sem iz slamnjače nekaj morskih trav | ter | spletel majhen bič. |
tlaku, uprl lopataste roke v močne boke | ter | se nagnil tako nizko nadme, da je puhnil |
kratkimi nogami in komaj pokazal vrata | ter | izdavil: |
sklenem, da bom »neusmiljeno garal«, | ter | se po kosilu in večerji z naravnost |
ne vem, kdaj prekrižam roke na hrbtu | ter | se začnem sprehajati od stene do stene |
bogato založen s podobnimi srečanji | ter | da bi ga nemara lahko celo osumili, |
zvijal ustnice, skušal delati kolobarje | ter | se rahlo nasmehnil, kadar se mu je |
grlu, da morajo kajkrat celo bruhati, | ter | koruzen, s katerim sem se na kmetih |
rekel in odrezal dve močni leskovi trti | ter | jih opekel na ognju, da bi jih laže |
še zasneženo pomladansko pokrajino | ter | razmišljal o svoji žalostni usodi. |
kilo, krepko zategnil pas, pobral vrv | ter | stopil h Graparjevemu Petru. |
poiskal skrito jaso in mlado gabrovo vejo | ter | se po kratkem preudarku poslovil od |
lasali, se obdelovali s pestmi in proti | ter | se vselej, kadar koli so zagledali |
slej se vsi srečamo z botro smrtjo | ter | odrinemo z njo za vse večne čase v |
kakor bi použile nekaj zelo okusnega, | ter | se z vso dušo zatopile v razglabljanje |
Takoj so se razdelili v dve stranki | ter | strastno načeli veliko načelno vprašanje: |
ter | se zatekel v svojo sobo. | |
čevlji in v sobo je stopil Zagričar | ter | samozavestno pozdravil z dobrim večerom, |
molitev o kočljivosti takih primerov | ter | o neskončnem božjem usmiljenju, potem |
stlačil v žep, pograbil culo in dekletce | ter | se napotil k Zavoglarjevemu študentu, |
zelenca, kakor bi ga hotel ustreliti, | ter | mu začel dokazovati učinkovitost te |
luči, ki mu je svetila ob vzglavju, | ter | odmolili očenaš. |
podajala drug drugemu pletenko rebule | ter | modrovala o življenju in o smrti, kakor |
zamaknil v njegove velike črne oči | ter | začudeno in žalostno zmajal z glavo. |
potegnil z rokavom mimo nosa in čez oči | ter | posmrknil. |
vstala, stopila v kot še po dve jabolki | ter | jih postavila predenj med krompir. |
osemnajstimi leti je že kvartopiril in popival | ter | imel že nekakšna sumljiva znanja s |
dodala obilico armanca in peteršilja | ter | mu ocvrla »frtaljo«, ki je bila pravi |
Skuhala mu je pristne črne kave | ter | mu tudi z velikimi svojimi razumskimi |
Marjanco ostro pogledal izpod čela | ter | se kakor odrasel in pameten človek |
Sem | ter | tja je planil kvišku, otepal s kratkimi |
suknjič, ga zvil, si ga dal pod glavo | ter | se zamaknil v strop. |
nedolžno dekletce v prijetni zadregi | ter | plavala z očmi po sobi, kakor bi iskala |
lepem jutru zajela tudi njeno srce | ter | ga začela mehčati. |
skesano priznal, da je star in trapast, | ter | naglo izginil na seno, ker se je bal, |
umaknil v izbo, ves dan ležal na peči | ter | strmel v odtis hlačnega gumba na stropu. |
gotovo polovica naših src zaplenjenih | ter | bi leta in leta ležala po zaprašenih |
potegnila iz doline svoj široki plašč | ter | ga vlekla počasi više in više skozi |
pentljala potice, skubla kokoši in piščance | ter | še vsaki dve minuti skočila v izbo |
čevljih, ki jo nazarensko tiščijo, | ter | vsa okrašena in načičkana kakor dvorana |
oltarjem in, ko se je obrnil po cerkvi | ter | s svojim gromovitim basom zagrmel iz |
kakor sončnica v vetru | ter | vreščala tako močno, da so ji nabrekle |
Mešeletom, ki je ves stuljen počepnil | ter | pobiral note z veliko skrbjo. |
širino in obliko, napise in okraske | ter | razlagal, da bodo v zvoniku viseli |
Sem | ter | tja je segel v malho po pisan robec, |
in kočija je švignila okrog župnišča | ter | zavila v sotesko proti Pečanovemu domu. |
pridrvela po stopnicah Lužarjeva Roza | ter | se zadrla: |
se nagibale pod težo rosnih kapelj, | ter | se nato zavlekla proti zelenemu gozdu, |
mecesni kuno belico v svojem skobcu | ter | veselo vzkliknil: |
Lopnil je z glavo ob vogal mize | ter | se dvignil s tako naglico in s takim |
na kolena, kakor bi ga izpodsekali | ter | začel iskati po umazanem podu. |
No!" v Smuko | ter | se sklonila k Štefetu in Štefe je s |
odtrgala vršiček mladega pelina in rutice | ter | ju posvaljkala med prsti, da je zadišalo |
v malho, zablebetal zmešano zahvalo | ter | se hotel naglo napotiti ob vodi domov. |
je pod suknjič, se potil od strahu | ter | po prstih stopal po stopnišču. |
je goreče želel | ter | se je jezil na Kokošarja, ki mu je |
Vztrepetala je kakor ptica | ter | se počasi daljšala po zraku, dokler |
monštranca so mu zdrknili iz naročja | ter | se na stopnišču razbili v tisoče drobcev |
Saj grem, saj grem," je čebrnal Štefe | ter | se previdno prerival med koritoma, |
hlastno vsrknil požirek hladnega zraka | ter | se zagnal proti cerkvi. |
stopil k Logarju in celo h Kacafuri | ter | s kmeti izmenjal besedo o košnji in |
bi bilo tako, ne bi razumeli človeka | ter | peli zdaj žalostno zdaj veselo. |
kar v jatah, objestno prebirajo njive | ter | s svojimi ostrimi kljuni parajo koruzne |
pred Rejcovim vrtom, si molče prikima | ter | se nato ozira v Rejcovo hišo. |
je vsa okna, polkna, zapahnil vrata | ter | se že davi odpravil v gozd, da bi ne |
Drnulov Drejc naglo plane predenj | ter | odpahne vrata. |
Vrata se široko odpro zaškripljejo | ter | se spet zapro. |
Dragič prime kramp | ter | si ga prisloni k desni nogi. |
Usadarjeve hiše premetava star škrnicelj | ter | ga zanaša proti Modrijanovi ploščadi. |
tako skočiti na Modrijanovo gnojišče | ter | se nato povzpeti na zid. |
Šviga‐švaga," zamrmra Dragič | ter | začne naglo švigati križem kražem po |
bolečino v srcu ... tekel je in tekel | ter | se nato ves srečen oddahnil, ko je |
Zadnja leha!" skoraj vzklikne | ter | z vsemi močmi odtrga noge od razmočene |
svoje moči zbere, sune z vsem telesom | ter | se tako s poslednjim naporom prevrže |
Začudeno in široko odpira oči | ter | gleda v nebo. |
zraslo, vse zdaj lovi sončne žarke | ter | se iz cveta žene v sad. |
Nac in Venc, pa kar slečejo srajce | ter | ponudijo sončnemu biču svoje mlade |
prikima, hudomušno pomežikne samemu sebi | ter | stopi za grm, kjer si potegne srajco |
in fantje dolgo perejo roke v kropu | ter | jih nato pri odprtem oknu obrezujejo |
z latnika, si obesi oselnik za pas | ter | gre po ovinku mimo Hostarjevih, kjer |
kar s koso odreže z okna rdeč nagelj | ter | si ga zatakne za svoj zeleni klobuk, |
vreme!« nekoliko glasneje završi hrast | ter | si s pomočjo jutranje sape pomane premrle |
ovinku se ustavi, se ozre in prisluhne | ter | takoj začuti, da je dolina do vrha |
samo v križu, razlila po vsem telesu | ter | se spremenila v sladko utrujenost in |
mali Stanko ves čas vrti okrog nje | ter | ji nosi vodo in drva. |
tudi treba dati priložnost za zaslužek | ter | ji prav tako privoščiti nekaj veselja, |
jablano, odloži in zabode oselnik v tla | ter | sede. |
rute, si jih potegnejo nizko na oči | ter | z naglimi in rahlimi koraki hite vsaka |
večer preživeti z domačim človekom | ter | se ne dotakniti stvari, ki leže obema |
zelo oddaljila od živega življenja | ter | se posušila na telesu in duši. |
poljubili, preden smo se zagrizli vanje, | ter | nam govorila o peklenskih strahotah |
govorila, zavijala oči in sklepala roke | ter | venomer vzklikala: |
Boril sem se z nejevoljo | ter | se nemirno vrtel po hiši. |
debelo knjigo Življenje svetnikov | ter | odrezavo zagodrnjal: |
Kakopak,« sem sitno zamrmral | ter | naglo krenil v hlev. |
metala rep na svoj uleknjeni hrbet | ter | zagrizeno prežvekovala trdo in jalovo |
jajc je prinesla iz kokošjega gnezda, | ter | govorila in govorila. |
Idrijca teče tako rekoč mimo praga | ter | se kakih sto korakov od hiše vali čez |
jajca, piti mleko, ker nimajo črne kave, | ter | se pogovarjati. |
zakašljal, pobobnal s prsti po mizi | ter | začel spraševati o vaščanih. |
»Kaj pa Obrekar?« sem vprašal | ter | jo prvič pogledal naravnost v oči. |
Naglasila je besedici »nas« in »vse « | ter | me pomenljivo pogledala, češ tudi sama |
sunila s koščenim kazalcem za ruto | ter | se popraskala za sencem, da bi prikrila |
Pogledal sem jo | ter | se nehote začudil: |
se mi zdi, da bo najprej zganil veke | ter | me nato premeril in spregovoril. |
»Kajne?« se je veselo zavzela teta | ter | me naravnost pogledala. |
Saj me razumeš?« je vprašala | ter | v zadregi prebirala svoje koščene prste. |
slehernega sledu smeha, je bil zdaj zagorel | ter | kljub ostrim brazdam sproščen in kljub |
»Da,« je naglo stresla glavo | ter | se v zadregi rahlo nasmehnila in pogledala |
Prijeli so ga | ter | ga vlekli v kasarno, kjer so ga karabinjerji |
pretepli, mu izcukali polovico brk | ter | ga nato o belem dnevu gnali z njegovo |
Utihnila je, sklonila glavo | ter | se zamislila v svoje žuljave dlani, |
zanikrno, človeka nevredno preteklost | ter | se naglo in preglasno vrgla v pripovedovanje. |
služiti svoj kruh?« je rekla počasi | ter | me pogledala samo izpod čela. |
In Trsta tudi ne morejo odrezati | ter | ga v žepu odnesti. |
venomer uhajal izpod obledele rute, | ter | začela spet mirno pripovedovati: |
je rohnel Drejc | ter | se ogibal Smukača, ki se je zaganjal |
o puškah in sabljah, lepo ukrotila | ter | ga v najkrajšem času vzgojila za odlično |
Boris ga je položil v jamo, ga pogladil | ter | se nato okrenil k Obrekarju. |
je rekla teta s spremenjenim glasom | ter | me pogledala. |
Drejc ves poklapan pritepel k Obrekarju | ter | ga prosil, naj ga spravi k partizanom. |
Obsedel je na tnalu | ter | se ni |
»Vsak,« sem prikimal | ter | precej živo pogledal v staro stensko |
govoriti,« je rekla, stopila k uri | ter | jo s previdnimi kretnjami navila. |
veliki kazalec za pet minut naprej | ter | se spet vrnila k mizi. |
rekel, da si bo ogledal oreh na polici, | ter | je zavil za hlevom. |
Umolknila je | ter | se spet zagledala v podobo na steni. |
sva nekaj časa pod tepko na dvorišču | ter | gledala v Idrijco, ki je glasno tekla |
pogledom, nato pa je razširila roke | ter | začela zelo glasno pripovedovati, da |
je naglo popadla teta, se okrenila | ter | me tako prodirno pogledala, kakor bi |
kar grabilo tu notri,« je rekla teta | ter | se s koščeno roko krčevito zgrabila |
»Čudovit!« sem ji naglo pritrdil | ter | spet objel s pogledom vso dolino, ki |
Da ... ljudje so šli iz dolin v hribe | ter | so se razgledali po svojem svetu. |
Teta si je trdo otirala obraz | ter | me včasih ošinila s pogledom; nemara |
domobranca sta skočila k Obrekarju | ter | ga začela lomiti. |
Domobranci so pograbili Obrekarja | ter | ga odvlekli. |
Zakadil se je vanj kakor razjarjen bik | ter | ga plosknil po licu. |
Pob se je opotekel, toda ujel se je | ter | se zravnal. |
samo trenutek; počasi se je pobral | ter | se postavil na noge. |
roke ob predpasnik, si popravila ruto | ter | začela kar nenadoma govoriti: |
Takoj se je umaknil | ter | skoraj preplašeno in začudeno zalajal. |
Krožil je v velikem loku | ter | se spuščal niže in niže. |
vrhu, so spet potisnili klobuke na oči | ter | zarezali z ostrimi kosami v sočno travo, |
obrne na izlizanem tlaku pod zvonikom | ter | nato izpod oboka tiho stopi po šopih |
tilnik in notranjost svoje visoke kape | ter | se skrivaj ozira zdaj v caposquadro |
goli roki, si hladi razgreti obraz | ter | zaničljivo motri svojo družbo, a najbolj |
predse, prestavlja svojo leseno nogo | ter | si venomer popravlja čepico s težkim |
Zdaj se ustavi na svoji gruči | ter | jo vprašujoče motri, zdaj spet švigne |
motri, zdaj spet švigne daleč naprej | ter | obstane na ljudeh onstran tlakovane |
takrat, ko utihne, se pogrezne v molk | ter | se mirno ozira po nebu, kakor bi presojalo |
prsti pomeljejo nekaj grobega tobaka | ter | ga nato z ustnicami poberejo z razpokane |
glasno izpljune, vrže jezik iz ust | ter | ga mojstrsko zvije in zavrti cigaro |
prižge, ošabno in izzivalno izpuhne dim | ter | se ozre v Rejca z drznim pogledom, |
rešitve, kakor še bolj pobesiti glave | ter | se premakniti na desno, k oblasti. |
Zganejo se, stopijo na travo | ter | se počasi pomikajo v senco mogočne |
reki, negibno leži vas; zleknila se je | ter | se potuhnila kakor ujeta žival. |
Po kosilu vsa družina takoj vstane | ter | se začne naglo razhajati. |
fižola; usuje ga na prostrano mizo | ter | otrokom s pogledom ukaže, naj pri priči |
Možje se mrko potegnejo iz hiše | ter | se zleknejo v senco stare tepke ali |
Prav kmalu pograbijo krepelce | ter | ga jezno zabrusijo za psom ali za petelinom. |
odrgnejo kožo, zabrusijo vse skupaj v kot | ter | se spet zleknejo v senco. |
Prav počasi zalijejo rože v loncih | ter | osmukajo že ovenelo cvetje in suho |
žličnik, odložijo predpasnik in ruto | ter | se še enkrat umijejo in počešejo, ker |
štruco, z obema rokama zajemajo dojenčka | ter | z njim počasi krenejo na polico nad |
poklical predse, kakor kralj berača, | ter | ji oholo rekel, naj si izbere kar koli, |
Okrogličar, zlezel na češnjo po klopotec | ter | ga ji dal. - |
Pustil je službo pri pošti | ter | se iz Kalabrije vrnil k očetu za zidarja. |
Barbari, posel kravje dekle na Okroglem | ter | se vrnila v bajto in vzredila otroka, |
zagrebe roke v svojo žimo na prsih | ter | se zastrmi čez cesto. |
visoko dvigne svojo težko brezovko | ter | jo nato z vso silo trešči ob svet. |
Po praznem nebu kroži jastreb | ter | se spušča niže in niže, skozi prazno |
kakor bi se sod trkljal z vso naglico | ter | se odbijal v prehudem zaletu. |
in zato zdaj v svojem teku poskakuje | ter | s širokim podplatom svoje desne |
zagrmi v podivjano žensko in jo odpahne | ter | se nato skloni k svojemu gospodarju, |
Ritorniamo in Italia!« vzklika proseče | ter | ga začne stresati z obema rokama. |
jo ogledujejo, se čohajo za ušesi | ter | se zmeraj z istimi vprašanji obračajo |
Čargo pa pograbita kramp in lopato | ter | kreneta k bregu Idrijce, da bi na robu |
»Kavelj ...« zamrmra Žuželjč | ter | neverjetno hitro iztakne in prinese |
splaknejo kožo, jo odnesejo za hišo | ter | jo tam napno na late malega kozolca. |
hitro pograbijo kravo za zadnje noge | ter | jo po rahlo padajočem pobočju odvlečejo |
zavalijo temno rdečo gmoto v črno zemljo | ter | začno tudi naglo zasipavati, zakaj |
nekam nemirno, kakor bi iskal zraka, | ter | utrujeno in naveličano klopota: |
Nato se začno spet ozirati po nebu | ter | se nemirno prestopajo. |
otipavala stezo, ki je tako rekoč oživela | ter | se ji kakor siva kača hudobno izmikala |
migotali, dokler se ji niso zaleteli v čelo | ter | se razbili v iskre. |
hruško in klopotcem odtrgala od brega | ter | se začela pomikati iz doline. |
No!« je zamrmrala | ter | se predramila ob svojem lastnem trdem |
se je, se hvaležno ozrla okrog sebe | ter | se napotila po mehki travi. |
vrtu, poiskala vrzel v trhlem plotu | ter | se stegnila do zelnate glave. |
bližali, migotali in treskali v lobanjo | ter | se razbijali v iskre. |
zbrala toliko moči, da je dosegla vejico | ter | jo potegnila izza trama. |
potegnila iz skrinje prteno brisačo | ter | začela iskati oporišča, da bi vstala. |
Nato je prekrižala roke na prsih | ter | se globoko oddahnila, kakor zmeraj, |
Sklepala je roke, jih prekladala | ter | jih celo pogledala. |
Nekje daleč je njen spomin še deloval | ter | jo takoj pomiril, čeprav ji jasne slike |
Sonce je zdrknilo z neba | ter | se zaklinilo med Marnovščem in Vranjekom. |
širokimi rameni prerinilo skozi ozko grlo | ter | se skotalilo v Čepovansko dolino, kakor |
široki klopi, si prižigajo cigarete | ter | s tako težavo oddajajo besede kakor |
kraju, toda plesalce je že zgrabil hudič | ter | jih divje zasukal. |
Zbrali so se pri njih | ter | zdaj govorijo in govorijo, se smejejo |
kakor bi stal na splavu,« se zareži | ter | nalašč še bolj nerodno lovi ravnotežje. |
Počasi zasuče svojo rdečelaso glavo | ter | gre z vprašujočim pogledom od obraza |
kuhinje pritiskajo v izbo k mladini | ter | se začudeno spogledujejo, češ od kod |
jim ob stene kakor razdivjano morje | ter | jih ziblje sem in tja. |
bajto zabili v zemljo!« stoka Moj Jezus | ter | ves srečen prinaša štefan za štefanom |
našobi ustnice, pritisne nanje klarinet | ter | začne pihati in pihati, iz klarineta |
poležejo poleg strica Sove in Staneta | ter | se zamaknejo v dolino. |
Staneta okrog vratu in ga krepko strese | ter | veselo zagrmi vanj: |
italijanskim naglasom pozdravi karabinjer | ter | se začne plaho umikati in iskati njenega |
Tildica se počasi ozre | ter | ga začudeno in nejeverno pogleda. |
Nato spet upre roke v boke | ter | govori košato in oholo: |
Pokaže roko v grapo | ter | govori ognjevito in prepričevalno: |
Potegne Drejcu časopis iz rok | ter | ga jezno raztrže, zmečka in vrže pred |
»Nančiko pozdravite!« mu reče proseče | ter | se z bliskovito naglico spusti po klancu. |
Dragarica pa opleta z rokami | ter | vrešči preplašeno in užaljeno,: |
pogled na desno in na levo po vrsti | ter | komaj slišno, a ukazujoče zamrmra: |
Ko fašisti izginejo, se oddahnejo | ter | se nemo spogledajo. |
Dragarica ga sunkovito odtrže od nje | ter | ga naglo odvleče s trga. |
kapo in si jo odločno posadi na glavo | ter | odpre miznico in stlači v žep šop dokumentov. |
vitek, mlad človek ostro rezanega obraza | ter | ga motri |
Bichi, z rokami potiska od sebe to misel | ter | se izza pisalne mize umika proti vratom. |
železniški progi od Jesenic do Trsta | ter | trdo, vojaško reče: |
»Ali že vesta?« bistro vpraša | ter | hudomušno in škodoželjno počaka za |
zadovoljno prikima in pomigne častniku | ter | mu z roko pokaže ob zidu klanca in |
Z vso silo krčevito namrši obrvi | ter | ji z brezmejnim sovraštvom, zaničevanjem |
ročico v svojih zgaranih koščenih rokah | ter | jo bodrilno treplja. |
Nančika in Obrekarica se zdramita | ter | se zamakneta vanj. |
odloži pero in potegne očala z nosa | ter | zamaknjeno posluša. |
ga vtakne v ovitek, stopi izza mize | ter | si sredi izbe začne oblačiti suknjič. |
Boris nestrpno plane predenj | ter | ga motri z vprašujočimi očmi. |
Očka Orel jo globoko pogleda | ter | ljubeznivo, a odločno reče: |
kolena, vzame negibni obraz v dlani | ter | gluho strmi v očeta in mater. |
in Boris gresta po kolenih po snopih | ter | jih stresata in obračata. |
strese snop, ga trdo pritisne k tlom | ter | iz vso odločnostjo dvanajstletnega |
Nato se pomakne bliže | ter | nekoliko tiše in v zadregi doda: |
zapitim obrazom, se ustavi sredi klanca | ter | se z izbuljenimi očmi zamakne v sočno |
dekle, ki stoji v soncu pred skednjem | ter | si s prsti češe slamo in rosine iz |
Nasloni se na režanec | ter | motri belogardiste in fašiste, ki s |
poskoči, zviška zabode oči v Okrogličarja | ter | skoraj navdušeno in škodoželjno vpraša: |
Mojemu Jezusu in Okrogličarju, pokaže ujetnike | ter | jima nekoliko zviška reče: |
pred njim, kakor bi hotel raportirati | ter | z gromkim glasom precej bahavo pove: |
kurir!« mu resno in veselo odzdravi Stane | ter | ga nato prisrčno potreplja po glavi. |
Boris se stisne k njemu | ter | ponosno krene z njim in s Sovo proti |
Nato se okrene k Dragarici | ter | jo resno in mirno vpraša: |
»Drejc?« vprašujoče zajavka | ter | v zadregi in strahu izmika pogled. |
olajšanju; počasi potegne desnico iz žepa | ter | jo začne v zadregi ribati ob hlače. |
Naravnost pogleda Drejcu v oči | ter | mu reče prijazno, a vendar pomenljivo: |
zravna, ga globoko in ponosno pogleda | ter | mu možato ponudi desnico. |
Sova se mu umakne | ter | mu s široko kretnjo in ponosnim izrazom |
obema rokama rahlo prime nad laktmi | ter | ji zaupno, toplo in prepričljivo reče: |
roko popravi lase, stopi korak naprej | ter | začne govoriti domače, preprosto, brez |
otroci; odhajajočim nudijo hrano in odeje | ter | se poslavljajo od njih s smehom in |
umikajo | ter | se dobrikajoče nasmihajo. |
»Grazie! ... grazie! ...« se ginjeno zahvali | ter | se takoj zagrize v kruh. |
pa zmaje z glavo, vrže roke od sebe | ter | se jezno zadere: |
matere, stisne roko očetu in Borisu | ter | stopi za Tildico. |
Sova in Tone se sunkovito okreneta | ter | se v zadregi spogledata. |
Peter ga postrani pogleda | ter | ga naveličano, skoraj razdraženo vpraša: |
Nato pomenljivo pokima | ter | reče nekoliko zviška in karajoče: |
na desno in na levo, v tla in k nebu | ter | strelja, strelja, strelja ... |
Stane mu položi roko na ramo | ter | mu resno reče: |
spogleda s Sovo, nato se skloni k Nančiki | ter | ji toplo reče: |
Pob in dekletce pritečeta | ter | vsa iz sebe kričita: |
Previdno se preriva med partizani | ter | se ustavi pri Nančiki in Tildici, ki |
izhajajočo zahtevo slovenskega naroda | ter | proglaša priključitev Slovenskega Primorja |
Stane se zravna, visoko dvigne listek | ter | začne govoriti z jasnim, odločnim glasom: |
čela, nato pograbi svojo torbo in pas | ter | krene iz kuhinje. |
domobranec jo grobo zgrabi za ramena | ter | jo scela okrene proti Drejcu: |
nato pa se nenadoma ustavi pred Jero | ter | s širokimi kretnjami grmi vanjo: |
oknu, pograbi nahrbtnik in brzostrelko | ter | zagrmi v Malega, ki sedi na stopnicah: |
Tildico od njega, jo pritisne k sebi | ter | jo ves srečen stresa in otipava: |
ki še ni prišla k sebi, kaže Drejca | ter | presenečeno, začudeno in ponosno ponavlja: |
poberejo brzostrelke in revolverje | ter | pohitijo za Drejcem. |
Drejc mračno strmi predse | ter | v zadregi odpira in zapira pokrov svoje |
Boris takoj dvigne glavo | ter | ga živahno in zelo nestrpno vpraša: |
Mina trešči v bližini | ter | ju oškropi z vodo in obsuje s prodnim |
požene kvišku, a se takoj spet sesede | ter | obupno in začudeno pogleda po sebi. |
pregledoval kose, zdaj drži v rokah puško | ter | jo |
razbrazdano, izsušeno in zagorelo glavo | ter | strelja, strelja ... |
vzklikajo, grabijo za palice in bergle | ter | se hrupno poganjajo iz sobe. |
pomrači, besno zabrusi bergljo po sobi | ter | izbruhne z jezo in obupom: |
Še prej! ...« ji hitro zatrjuje Drejc | ter | jo že s popolnoma drugačnimi, zelo |
Drejca, stiskajo se drug k drugemu | ter | se pokrivajo s šotorskimi krili in |
obdrži v svoji šapasti roki kakor igračo | ter | jo z zaničljivim pogledom kaže Stanetu: |
mirnim, a strastno trmastim glasom | ter | naglo stopi proti vratom. |
Drejc se spogleda z očkom Orlom | ter | naglo pograbi titovko in brzostrelko. |
stisne pesti in čeljusti, dvigne glavo | ter | ga pogleda jasno, odločno in ponosno. |
rokavom po obrazu, pogleda po partizanih | ter | reče ginjeno, a nekoliko očitajoče: |
Tildico, potreplja Borisa po glavi | ter | jima reče nadvse toplo: |
vsi se vrtijo okrog tankov in topov | ter | jih blaženo otipavajo in ogledujejo. |
besno dere Sova in se spusti s tanka | ter | obstane pred Kutschero, ki z dvignjenimi |
neusmiljeni spomin odprl svojo debelo knjigo, | ter | mi pokazal mračno podobo, kjer sem |
e mai più -« Zatisnil sem si ušesa | ter | se skozi zakrižano in zamreženo okno |
stupido come -« je zamahnil z roko | ter | izrekel umazano primero do konca, nato |
bi predaleč hlastnila v vlačni les | ter | se pretrgala. |
visoki skladovnici, nagnil glavo na rame | ter | se otožno zamaknil v svojo mladost. |
»Ho‐o‐ruk!« | ter | jo v lepem loku vrgla na visoko skladovnico, |
stricu, mu položil smolnato roko na rame | ter | ga začel prositi, naj počaka nekaj |
mu je pihal na dušo | ter | si s hrbtom roke gladil lase s čela |
In še roke in noge so mi zvezali | ter | me postavili k steni, da me je sonce |
Mlada zakonca sta se zjokala | ter | se nato veselo spustila po pobočju |
je ustrežljivo poskočil in ga pobral | ter | začel stepati z njega mokro žaganje. |
enkrat prav od blizu pogledal zavitek | ter | se nato prizadeto in vprašujoče ozrl |
venomer ogrinjal s pleteno volneno ruto | ter | ji tiho prigovarjal, naj gre domov, |
ga valjali! ...« se je stresel Venček | ter | se nagonsko stisnil k Travnikarjevemu |
pridrvel ogromen motocikel s prikolico | ter | se s tako hitrostjo in divjostjo zakadil |
čopi, ki so jim padali globoko na čelo | ter | jim skoraj zakrivali oči. |
velikani; ti ljudje pa so bili pritlikavi | ter | so zelo smešno poskakovali in vpili |
potegnili Petra karabinjerjem iz rok | ter | ga surovo odpehali nazaj v postojanko. |
po visokem četverokotnem kupu gnoja | ter | v rednih presledkih zaprhutal s perutnicami |
Venček ga ne bo več začudeno pogledal | ter | ga že stotič radovedno vprašal: |
potisnil pod čepico čop kodrastih las | ter | mu hudomušno požugal s kazalcem: |
Kobila Mojega Jezusa se je splašila | ter | se s kolesljem pognala po cesti, Moj Jezus |
dvignili roke v fašistični pozdrav | ter | se vsi hkrati zadrli: |
obrnil k fašistom, ki so naglo poskočili | ter | se zadrli s sovražnimi, nečloveškimi |
zravnal, dvignil okrvavljeno glavo | ter | nato s klecajočimi se koleni stopil |
bili s kiji, mu dajali ricinovega olja | ter | se neprestano drli s hripavimi glasovi: |
se je bal fašistov in karabinjerjev | ter | jih hkrati strašno sovražil. |
Venček si je obrisal potne srage s čela | ter | se pri tem zdramil. |
Ravničarja, se je naglo zakotrljal po vasi | ter | brez sleherne šale razdelil pošto po |
Sedela je za svetlim štedilnikom | ter | si iz golega dolgočasja že tretjič |
roko oglodano in počrnelo leseno žlico | ter | jo začel ogledovati, kakor je ne bi |
ki je sedela na klopi in kvačkala, | ter | se spet lotil žlice: z zakrivljenim |
jo še enkrat ogledal od vseh strani | ter | jo šele nato prav počasi potisnil v |
velike, globoke oči v očeta in mater | ter | ju motrila s topim pogledom. |
po cesti, planil v Modrijanovo vežo | ter | se kar zakadil po stopnicah. |
ustavil Modrijan, ki je pravkar vstal | ter | se v kožuhu in kučmi spuščal iz prvega |
obupom hkrati premeril širokega trgovca | ter | se skušal zmuzniti naprej, da bi se |
žganja, ga dvignil v luč, ga nato zaužil | ter | glasno pogrknil in pocmokal. |
stopila k njemu, ga prijela pod pazduho | ter | ga odvedla naravnost k Mojemu Jezusu. |
hudi jezi odtrgala od črede vaških hiš | ter | sklenila, da odide v svet, pa se je |
vlekla s sebe obleko, kakor bi jo pekla, | ter | si nato v razbitem in zameglenem zrcalu |
nanesli v hišo kupe blata in gnoja | ter | sedeli ure in ure pri četrtinki. |
seveda primajal do kuhinjskih vrat | ter | povedal kaj jeznega ali kaj bridkega, |
a težka vrata so mu smuknila iz rok | ter | se za njim zaprla s takim truščem, |
svojo debelo in zdaj že težko glavo | ter | se zamislil. |
...« se je počasi dramil pijani kmet | ter | začel brbrati s svojimi ožganimi in |
Useknil se je | ter | si nato temeljito obrisal svoj kratki |
segel na kolena po svojo uradno kapo | ter | si jo ogledal od zunaj, a še bolj od |
pregnal mrščavico, si prižgal cigareto | ter | spet prisluhnil pogovoru. |
kljub temu bolj in bolj oddaljeval | ter | je kaj kmalu samo šumel kakor oddaljen |
drugim, jih dvigal visoko nad glavo | ter | jih z donečim vzklikom |
rob, spustil svoje dolge noge v prazno | ter | nekajkrat krepko zazvonil z njimi, |
najbolj oster, položil palico čez kolena | ter | začel zvoniti z nogami in strgati. |
nabrali dovolj poguma in stopili iz hiše | ter | se začeli pomikati bliže in bliže. |
travo komaj nekaj korakov od njega | ter | brez besede gledali, kako je strgal. |
človeške odnose in prepihali čustva | ter | nato izpihali iz žive govorice tiste |
Sama je živela v razmajani bajti | ter | se preživljala z redkimi dninami in |
Ves dan je po vasi opletala z jezikom | ter | se mimogrede najedla, zvečer pa je |
hčere, ki je ni videla že sedem let, | ter | jo nato pozdravila z naslednjimi besedami: |
Lužnica je ponjuhala ščepec tobaka | ter | se nato molče pomaknila s srede praga |
hišo, šla v izbo, odložila sveženj | ter | si začela pripravljati ležišče. |
po otroka, da bi ga nesla h krstu, | ter | sta vprašala, kako naj bo otroku ime, |
res!« so se z vzdihom vdale ženske | ter | začele stokati o težavah in bridkostih, |
Lužnica ga je vlačila od hiše do hiše | ter | mu dopovedovala, kako se po domače |
priseben, da bo sam hodil na obiske | ter | ji nosil hrano domov. |
otročaji so ga obkolili pri napajališču | ter | ga začeli obmetavati z blatom. |
h koritu, opletal z dolgimi rokami | ter | se branil, kakor je vedel in znal. |
se je zakadil v Matica, ga zgrabil | ter | ga začel obdelovati z rokami in z nogami. |
na kolenu, pokazal oba konca Maticu | ter | mu strogo zažugal: |
posedal pri starem Vogričevem pastirju | ter | ure in ure gledal, kako je ta strgal |
Palica se je tanjšala | ter | se mu naposled zlomila v rokah. |
Posedal je po skalah in obzidjih | ter | strgal palico, hodil je od hiše do |
večkrat premišljal, kako bi Matica prijel | ter | ga primerno podučil. |
pa so fantje Matica »za šalo« napili | ter | ga nato poslali h Katri »v vas «. |
izbuljila svoje debele, solzave oči | ter | od samega začudenja in jeze ni takoj |
kasarni, ga dobro opljuskali z mrzlo vodo | ter | ga nato pahnili za zapah. |
odvlekel domov in ga najprej nahranil | ter | ga šele nato vzel v precep. |
dal Maticu, ki ga je hlastno pograbil | ter | začel ogledovati s pristnim otroškim |
stresel, mu pogledal v velike, nejasne oči | ter | prav počasi in resno rekel: |
pomirila, da je spet postajal ob njivah | ter | se pogovarjal z njimi. |
na teden pa je krenil v Dominov rob | ter | nosil težke kamne s proda na cesto |
jablani, se s petami uprl v zemljo | ter | se tako močno poribal s hrbtom po raskavem |
svojimi velikimi, mokrimi, nejasnimi očmi | ter | se še enkrat poribal ob deblo, da ga |
Nato se je zravnal | ter | si z dvignjenim kazalcem strogo ponovil |
Obstal je nekaj korakov od brega | ter | se zamaknil predse v valujočo gladino. |
zakaj jokal ni nikoli, in se sklonil | ter | si s prgiščem začel metati vodo v obraz. |
reke, sredi tega tekočega elementa, | ter | se od tam - od daleč - oziral na svet, |
je pravzaprav po soncu tik ob črti | ter | se zibal, kakor bi hodil ob robu prepada. |
Skočili so čez cesto | ter | jo ravni črti mahnili naravnost proti |
partizani, ki so naglo orali po visoki travi | ter | drug za drugim izginili v sivo zelenem |
je držal močno tele za vrv in za rep | ter | poplesaval z njim po cesti. |
brez besede pahnil Matica na trinožnik | ter | ga ogrnil s svojim smolnatim čevljarskim |
nož, skočil k peči in odmaknil pečnico | ter | pogledal, če se kaj skriva za njo. |
bilo otrok, da bi se usuli za njim | ter | ga spraševali, na katerem koncu je |
Modrijan in župnik sta se spogledala | ter | se nasmehnila, Matic pa se je zdrznil, |
oddahnil, se naglo potegnil okrog vogala | ter | se spustil k Žuželjčevi bajti. |
nedolžna!« je vzkliknila Žuželjčevka | ter | si zarila vseh deset žuljavih prstov |
temveč se je v stogu skril za steber | ter | od tam gledal po dvorišču. |
Kokošarka je stopila na prag | ter | zakričala grozeče in proseče hkrati: |
največjo | ter | jo zataknila Maticu za srajco. |
»Ne bom zgubil ...« je obljubil Matic | ter | se nato - bogve po kakšnih nedoumljivih |
pritiskal na cvet, ki mu je žarel na prsih, | ter | jo nemo ubiral za Tilčko, ki je kakor |
»Tako!« je rekla Tilčka | ter | mu jo hrabro stisnila in stresla. |
žile in mu tako divje vdrla v srce | ter | ga napela do takih meja, da mu je začelo |
Široko je odprl oči in usta | ter | začel hlastati za zrakom. |
prenašali vreče in košare, škafe in deže | ter | sitno bevskali drug v drugega. |
Krenili sta po kolovozu proti cesti | ter | začeli kaditi in škropiti. |
»Jezus! ...« se je zgrozila Laznarica | ter | se zamaknila v nasprotno pobočje, kjer |
je še zmeraj sedel na kamnitni mizi | ter | začudeno mežikal s svojimi velikimi, |
kmalu vrnila z veliko skledo polente | ter | jo postavila pred Matica. |
nožem, potegnil iz žepa kos stekla | ter | jo začel strgati. |
pa je strgal in strgal vedno hitreje | ter | vedno hitreje zvonil z nogama, kakor |
Zamižal je, si položil roko na prsi | ter | se začel otipavati. |
tesno objel trebuh, se obrnil na bok | ter | se počasi spravil na kolena. |
Globoko je zajel sapo, stisnil zobe | ter | se z enim samim sunkom pognal kvišku. |
Pobrodil je s pogledom po vasi | ter | se ustavil pred Modrijanovo hišo. |
potiskala roke v svojo bakreno rdečo grivo | ter | se majala z vsem gornjim delom telesa. |
Ljudje so stopili na cesto | ter | začeli hoditi od hiše do hiše. |
rokama, kakor bi ga nesel v nečkah, | ter | se začel prav počasi spuščati v dolino. |
se je ustavil dva koraka pred njim | ter | molče uprl vanj svoje velike, nejasne |
vzkliknil v tišino, planil k njemu | ter | ga zgrabil z obema rokama, kakor bi |
skupaj dve mizi, počasi dvignili Matica | ter | ga polegli vznak. |
iz zapečka svojo temno rdečo blazino | ter | mu jo počasi potisnil pod glavo. |
kmalu našle sončnico, jo naravnale | ter | jo položile na blazino poleg Matičeve |
zrušila se je na kolena, sklenila roke | ter | se z jokajočim glasom zagnala v molitev: |
Dvignil se je bil na komolce | ter | je z grozo v očeh gledal v kuhinjo. |
vredna, ker je bila dolga in čudna | ter | je šla skozi nova doživetja v nova |
cesto in se molče postavila vštric | ter | nato s sklonjeno glavo molče premerila |
rokama razgrnil in zaplahutal z njim | ter | se nato temeljito useknil. |
pri vsakem količkaj pomembnem dogodku | ter | za vsako ceno skušal izluščiti iz njega |
grušča, ki se lahko vsak hip sesuje nanj | ter | ga pokoplje in res zaduši. |
piškavko na njenem vrtu, mu piškavko vzela | ter | ga nato s palico pretepla, ‘da nesrečni |
zaviješ v tisto rjuho zemlje, ki jo ima, | ter | vse skupaj stisneš pod pazduho in odneseš. |
in se vlačili za materjo po njivah | ter | sadili, pleli, okopavali, želi in sploh |
ali tretji in so možje posegli vmes | ter | mu začeli prigovarjati, naj se oženi |
ji je popridigal o Sodomi in Gomori | ter | ji naslikal strahote peklenskega gorja, |
pobere svoje cape in svoje pankrte | ter | naj se do večera spravi iz hiše... |
oklestila, zažvižgala z njim po zraku | ter | se nato kakor blisk spustila proti |
tako jo vlačijo sem in tja | ter | jo vsiljujejo, da bi človeka pretresli, |
gorah, ki se zdaj dvigajo pred njim | ter | ga s svojo mogočno lepoto pretresajo, |
spet pogladil po nosu in se odkrehnil | ter | nato z očitno zadrego vprašal kar se |
je oče odkrehnil in se obrnil k pobu | ter | nato skoraj sramežljivo zaupno vprašal: |
dogodki, ki so me takoj potegnili na cesto | ter | me z vrtoglavo naglico veselo odnesli |
bedela, in vselej sem vrgel kvišku glavo | ter | odprl utrujene, a vendar žive oči, |
radostjo sem prekrižal roke pod tilnikom | ter | se prepustil šumečemu valovanju domače |
Zazibalo me je | ter | me začelo dvigati više in više. |
odgnali, prizibal k hiši Zajezarjev Martin | ter | med dvema bzikoma svoje rjave sline |
potegnil s prsti po mrzlih in nemih tipkah | ter | nato prav počasi zaprl pokrov. |
odločno in skoraj nestrpno oglasi oče | ter | mi krepko stisne roko. |
obrazov se je hkrati pomikalo mimo mene | ter | s trdnim korakom korakalo v temo, v |
partizane, ki so jim prekrižali račune | ter | jim tako rekoč pred nosom vkorakali |
so prodrli na Koroško, odhiteli ponj | ter | ga z avtomobilom pripeljali v Ljubljano. |
kakor bi ga bili vrgli iz globokega sna | ter | ga pehali od tujca do tujca. |
vprašam | ter | se še isti hip začudim svojemu miru. |
Saj hodim te dni po domovih in ulicah | ter | gledam, kako se zbirajo družine, kako |
Kar nenadoma pa se zdrzne in zmrači | ter | plane skozi vse prostore. |
napisali tam naš najslavnejši list | ter | ga predali z mirnim ponosom, rekoč: |
železne zavese, a se je takoj prižgala | ter | se v širokem loku razlila in se nato |
Prihajala je bliže in bliže | ter | me hkrati vlekla vase. |
Tesneje in tesneje me je objemala | ter | me prevzemala. |
glasovi tečejo skozi njegovo rahlo telo | ter | ga vznemirjajo in polnijo z močno otožnostjo, |
misel, kaj bi bilo, če bi bilo to res | ter | bi se nenadoma zvrnil v vodo in se |
skozi njega prodrla nekam v daljavo | ter | bi tam brala nekaj takega, kar je njemu |
belino, da se bo nehote ozrl vanjo | ter | jo za hip užival s pomirjajočim užitkom. |
njim s svojo štirikotno belo ploskvijo | ter | ga z nemim sočutjem pospremila do vežnih |
kiti na prsi, prekrižala roke na hrbtu | ter | se ozrla najprej v očeta in nato v |
z rokami uprl v boke in se zravnal | ter | nato tudi sam pogledal po svojih vresnatih |
priplezal od prve gimnazije do mature | ter | se nato šele po tretjem naskoku z vsemi |
je zamižal, si z robcem pokril usta | ter | šele po premisleku odkimal: |
njim in že isti hip dvignil sekiro | ter | z enim samim zamahom preklal debelo |
oče poba poklical k materini postelji | ter | ga vprašal brez vsakega uvoda, kar |
se je oddahnil oče | ter | se s hvaležnim in hkrati žalostnim |
počasi potegnil po čelu in po hrbtu nosu | ter | s prejšnjim glasom ponovil: |
Zrušil se je na stol | ter | med riganjem in stokanjem začel razlagati |
italijanskega srednjega veka « in »Mlada pota« | ter | šel z očetom, kamor je bilo treba. |
se ti valovi kar nenadoma ustavili | ter | se nato obrnili in začeli drveti nazaj |
Samo v duhu je obračal strani | ter | drdral od tercine do tercine, loveč |
da je Ravničar seveda stal na mostu | ter | ji povedal, da ima tri čire, dva |
vest, češ nalašč si se oprijel Kadetke | ter | z njo vrnil v sedanje |
skozi zakrižano in zamreženo okence | ter | je z zlatimi nitkami svojih žarkov |
čmrljev, ki sta bogve kako zašla v sobo | ter | sta zdaj krožila v |
bil vrnil iz Tolmina, stopil k njej | ter | ji povedal, da sem srečno prestal vse |
drugega brega, sesul češnje iz vrečke | ter | jih nato začel z nogami teptati v pesek. |
na skalo, se zamaknil v bistro vodo | ter | si bridko očital, da sem zagrešil zelo |
Nato je nama spet položil roke na ramo | ter | rekel prav tako skrivnostno in zaupljivo: |
Ležal sem na postelji | ter | ure in ure strmel v strop, ki sem |
Podzemljič na svislih zbiral za mamino krsto | ter | jih spuščal na dvorišče, nato sem slišal |
stropov, sam pa bi plaval nekje v zraku | ter | z višine natančno opazoval, kaj se |
poiskali očeta in mu stisnili roko | ter | se nato pridružili tej ali oni gruči |
desnega žepa kladivo in iz levega žebelj | ter | začel zabijati. |
odločila in počasi sedla na stopnice | ter | se s komolci uprla v kolena. |
karabinjerjev, ki sta bila z njim | ter | sta se ves čas prestopala in naveličano |
odtrgali iz naročja umirajoče matere | ter | vas z nožem zaklali pred njenimi očmi. |
Z obema rokama se je držala za kite | ter | me gledala z žalostjo in začudenjem, |
in za drugo vlačno pritlikavo rast | ter | se poganjala naprej. |
sem kolovratil po bučnih velemestih | ter | se ob kruhu in vodi marsičesa naučil |
začela potiskati sive lase pod ruto | ter | me obenem plaho prepričevala: |
življenja - je vdano in enakomerno utripalo | ter | mi dobrohotno prigovarjalo: |
gledal kakor skozi povečevalno steklo | ter | se videl velikega in pomembnega; in |
se je naglo sklonil in pobral papir | ter | ga z vsem potrebnim spoštovanjem do |
glavo na rame in spustil jezik iz ust | ter | se šele nato lotil tega slovesnega |
poskakali na tla, kar obuti zabredli v vodo | ter | z vikom in krikom spravili voz naprej. |
jih je voda premetavala in odnašala, | ter | karajoče in proseče hkrati ponavljal: |
od same sreče zmedeno ponovila mama | ter | zakrilila z rokami in se sklonila, |
kolesa, ded je stisnil kadetu roko | ter | mu s kretnjami in s tistimi petimi |
dotaknil za vse zaklade tega sveta - | ter | ji |
izpihnil svojo trudno, toplo dušico | ter | nekje otrpnil in tam občepel za vselej. |
Vojaki so venomer prihajali in odhajali | ter | z nogami suvali Venčka in Pepča, Vojnačeva |
umazana in razcapana sedela na pragu | ter | glasno cmokaje in srkaje obirala vsak |
»bukovška lakota«, stopila na prag | ter | mi na velikanskem mesarskem nožu ponujala |
Naglo sem odkimal, togotno stisnil zobe | ter | jo s solzami jeze in užaljenosti ucvrl |
Obstali smo s kosi kruha v rokah | ter | vprašujoče gledali deda in se tresli, |
triletna sestrica zlezla v naročje | ter | ga začela vleči za zlato vrvico, ki |
narezal nanj slanine v drobne kocke | ter | nato jedel z nekakšno sveto zbranostjo, |
bil videti cel, pogledal deda in mamo | ter | resno rekel: |
se bosi zapodili po zelenečih tratah | ter | se prav otroško razveselili pomladi. |
Posedal je pod orehom | ter | |
kmetijah nakupovala maslo in jajca | ter | nato te redke dobrote presneto drago |
da se ne bodo črvi zaredili na njej | ter | jo razjedli pri živem telesu kakor |
takoj je spustila plevel z naročja | ter | me z obema rokama pahnila nazaj na |
prsti so bili še vedno tenki in dolgi | ter | so še prav tako kakor njega dni živo |
prigrmeli vojaki z bajoneti na puškah | ter | nas pri priči nagnali domov, nas zaprli |
Zajokala je | ter | se s čudovito naglico in prožnostjo |
Stala je pred hišo, si brisala solze | ter | se ni in ni mogla odtrgati z mesta. |
vzbočil svoj prožni hrbet in zaprhutal | ter | jih naglo raztrgal in sunkovito pahnil |
sivino, ki je takoj zdrknila zelo nizko | ter | se razklala - in začelo se je jesensko |
križem kražem razhojenih travnikih, | ter | se kalne valile proti Soči. |
stresala vrata v razjedenih tečajih, | ter | lajali, lajali bolj in bolj zateglo |
v posteljo k mami in zadrževali dih | ter | hkrati ponosno zaupali v deda, ki se |
je namreč sedel v strmih stopnicah | ter | branil svoj rod z vso strastjo trmastega |
zabijali, odpirali in zapirali okna | ter | vmes rezko preklinjali. |
mezgo, jih polagal v podolgovato ponev | ter | jih odnašal v kuhinjo. |
kuhar trkljal po svojih širokih dlaneh, | ter | se hkrati plašno in proseče ozirali |
Kuhar je stegnil tri debele prste | ter | jih trikrat potresel pred mojim nosom. |
Položil je krožnike na rob ognjišča | ter | jih začel pomivati, to se pravi, da |
jabolčne zavitke na že »umite« krožnike | ter | ga hkrati otožno karal: |
po zraku z dvema krožnikoma hkrati | ter | ju nato začel brisati ob zadnjico. |
je njegov trebuh našel pravo lego, | ter | s kretnjo roke povprašal kuharja, če |
zadregi je krilil z mastnimi rokami | ter | kazal mami ponve in lonce. |
košček mesa in dva jabolčna zavitka | ter | nas hotela odgnati s sabo. |
kalno Idrijco, ki se je valila mimo | ter | vlačila s sabo deske in tramove, sode |
drugi trije pa smo kmalu odprli vrata | ter | drug za drugim odcapljali nazaj v kuhinjo. |
vrteli vojaki, preklinjali in kričali | ter | jih z golimi bajoneti gonili s tal |
Toda ded je zmajal z glavo | ter | s šibkim, toda odločnim glasom rekel: |
za odpeto srajco na mogočnih prsih | ter | se tako divje zakadila mimo mene, da |
vščipnil za uho, trdo kakor s kleščami, | ter | z grozljivim glasom rekel: |
smo šli še četrtič in se spet vrnili | ter | obstali sredi veže, se je oče kar nenadoma |
In spet je prišla pomlad | ter | s svojo neugnano silo in slo po življenju |
nabrala teloha in vresja, spletla venec | ter | ji ga položila k nogam. |
Justina samomorilka, je skakal okrog nje | ter | z grobimi rokami pobiral njene dolge, |
kakor bi se tam zbirali sončni vojščaki | ter | streljali za sencami, ki so se skrivale |
A kar je drago, je tudi lepo | ter | z leti postaja še lepše, kakor oljnate |
skriti pristan v skalah pod Vranjekom | ter | odjadrala, nebesna morska razbojnika, |
sem mu škopnik, ga razgrnil po latah | ter | nato zajahal sleme in se ozrl po dolini. |
pridrveli po vrtu, se ustavili pod tepko | ter | napolnili ves prostor med hlevom in |
nagibala je kodrolaso glavico na levo rame | ter | začudeno in radovedno motrila iskre |
je zarohnel v Žefa | ter | potisnil kosti in čevlje spet v breg. |
tujem me je ta privid zvesto spremljal | ter | me pretresal; zdramil je v meni marsikaj, |
Zavoglar je pri priči hlastnil | ter | ga vzel v precep: |
pa sem s pogledom iskal njegov obraz | ter | bolj in bolj razločno videl, kako zelo |
Stric je stopil na suho, mi pomežiknil | ter | mi nato tako preprosto stresel roko, |
zakrohotal, me potrepljal po glavi | ter | mi dal novo desetico. |
No, počasi se je pomirila | ter | se potopila v svoje delo. |
Če bi vsaj enemu odprla | ter | se zapentljala z njim, s komer koli, |
začeli močneje otipavati s psovkami | ter | si kar takole mimogrede povedali, kako |
stopil k njemu, obstala sta na tnalu | ter | se začela pogovarjati. |
Oče ga je začel miriti | ter | mu dopovedovati, da se to njega nič |
znočilo, je oče spet stopil k njemu | ter | mu začel prigovarjati, naj gre domov. |
Stiskal je očetu roko | ter | ga najmanj desetkrat prosil, naj vendar |
Gledali smo ga | ter | s pogledi in z rokami vlekli besedo |
sedelo kodrolaso dekletce dveh let | ter | z drobnimi, zagorelimi ročicami mešalo |
je naglasila s hudomušnim nasmehom | ter | si brisala roko ob bok, da bi mi jo |
izginil za hlevom, sem poiskal rakljo | ter | odsekal palico zase in za Kadetko. |
sem zamrmral v opravičilo | ter | s takim zagonom pognal naprej, da se |
med grobljem iskal stanovitnih tal | ter | se skoraj razdraženo spraševal, kako |
Kadetka prikazala v kuhinjskih vratih | ter | se ozrla vame, je s prvim rahlim smehljajem |
nekaj drobcev biserov, ki se zasvetijo | ter | s svojimi odsevi obsijejo in ogrevajo |
vse, ki jim je ljubezen res pri srcu, | ter | se je zato pognal v boj proti svoji. |
otroka, ki sedi zdaj na mojem vratu | ter | me s toplimi ročicami grabi zdaj za |
ko sem rekel, da pojdem pod Vranjek, | ter | me z otroško prisrčnostjo prosila, |
navkreber in bi jaz stal pred hišo | ter | jih gledal. |
Kadetko, ko je vzela Silvijo v naročje | ter | ji prigovarjala, naj mi pove, kaj bi |
Jama se je z leti obrasla | ter | postala prijazna postelja in miza; |
kolen, jih vtaknila pod predpasnik | ter | se zamaknila v Dominov rob, ki je |
se v travo, prekrižal roke pod glavo | ter | se tudi zamaknil v Dominov rob. |
sklonila glavo, si odvezala čevelj | ter | ga začela spet zavezovati. |
Razmnožili so se | ter | so morali iskati kruha v pobočjih, |
vodijo v svet, mladina je brala o njem | ter | krenila po njih, ker si je zaželela |
sem rekel | ter | se zleknil pod cvetoči dren. |
Posedli smo ob tem razpotju | ter | se zamaknili v dolino, ki je zdaj |
Tudi tam je lepo živeti, sem pomislil | ter | se nagonsko pritisnil k zemlji. |
je vzkliknila | ter | se začela poganjati od debla do debla. |
poskakovala na mojem vratu, ploskala z rokama | ter | se tako glasno smejala, da se ji je |
enkrat stisnila k sebi in jo poljubila | ter | mi jo spet posadila za vrat. |
Zajel sem sapo | ter | ji priskočil na pomoč. |
prekladal noge, ki so bile spet težke, | ter | se poganjal skozi gosto gluhoto, ki |
Ustavila se je šele na Presličevem brdu | ter | mi s pogledom ukazala, naj pokličem. |
Ne da bi trenila, je pogledala teto | ter | rekla mirno in razločno: |
odnesli, oče je vzel kramp in lopato | ter | šel za njimi. |
moja žgoča čustva razlila po zelenini | ter | se pomirila. |
Pomiril sem se | ter | se vprašal, od kod poznam prav to sliko. |
rokav, uprla vame velike, sinje oči | ter | me z vso otroško resnobo vprašala, |
vsepovsod so prihajali razni zvoki | ter | se zlivali v glasni utrip življenja. |
Držal jo je pred sabo | ter | jo krčevito stiskal s prsti. |
opnikih, lovijo ravnotežje na ograji | ter | se nato v lepih lokih poganjajo v zeleno |
k njemu, položi svojo glavico nanj | ter | ga boža in mu v svojem nerazumljivem |
»Martinček!« zajavka Modrijan | ter | se naglo odmakne k vratom svoje hiše, |
priropotal po stopnicah, stopil na cesto | ter | se napotil proti kasarni. |
ga zgrabi za pisano srajco na prsih | ter | ga začne besno stresati. |
venomer ogrinjal s pleteno volneno ruto | ter | ji tiho prigovarjal, naj gre domov, |
ga valjali! ...« se je stresel Venček | ter | se nagonsko stisnil k Travnikarjevemu |
pridrvel ogromen motocikel s prikolico | ter | se s tako hitrostjo in divjostjo zakadil |
čopi, ki so jim padali globoko na čelo | ter | jim skoraj zakrivali oči. |
velikani; ti ljudje pa so bili pritlikavi | ter | so zelo smešno poskakovali in vpili |
potegnili Petra karabinjerjem iz rok | ter | ga surovo odpehali nazaj v postojanko. |
po visokem četverokotnem kupu gnoja | ter | v rednih presledkih zaprhutal s perutnicami |
Venček ga ne bo več začudeno pogledal | ter | ga že stotič radovedno vprašal: |
potisnil pod čepico čop kodrastih las | ter | mu hudomušno požugal s kazalcem: |
Kobila Mojega Jezusa se je splašila | ter | se s kolesljem pognala po cesti, Moj Jezus |
dvignili roke v fašistični pozdrav | ter | se vsi hkrati zadrli: |
obrnil k fašistom, ki so naglo poskočili | ter | se zadrli s sovražnimi, nečloveškimi |
zravnal, dvignil okrvavljeno glavo | ter | nato s klecajočimi se koleni stopil |
bili s kiji, mu dajali ricinovega olja | ter | se neprestano drli s hripavimi glasovi: |
se je bal fašistov in karabinjerjev | ter | jih hkrati strašno sovražil. |
mrzlimi vrhovi ujel v zimske verige | ter | se zdaj jezno zaganja od skalnatega |
Pognal se je od obzorja do obzorja | ter | podolgem in počez preoral težko sivino; |
pesmijo sproti kovali nevidne stopničke | ter | se po njih dvigali soncu naproti. |
usihali, studenci in potoki so se bistrili | ter | se vračali v svoje strugice, med svoje |
predpasnikom, nagnila glavo na rame | ter | z materinskim ponosom in zaskrbljenostjo |
glavico, opletala s plavima kitama | ter | se z drugimi dekleti vred nasmihala |
drznimi psovkami, jo grabil za kite | ter | jo lasal s čudnim občutkom grenkega |
zadrževal sapo, s pogledom spremljal čapljo | ter | si nenehno dopovedoval, da se bo utrudila, |
je dvigalo vedno više, se napihovalo | ter | se naposled napihnilo in se strdilo |
pobrala in sedla, vzela glavo v dlani | ter | se zamaknila v jaso, ki se je zdaj |
segrel, se je postavil k staremu orehu | ter | se s hrbtom začel drgniti ob deblo, |
ovratnik srajce kljuko svoje gorjače | ter | se z njo popraskal po tistem delu hrbtišča, |
dotaknil svojega zamaščenega klobuka | ter | se tako zakadil okrog vogala, da je |
Travnikarjev stric se je zdrznil | ter | nehote začel prekladati kvas, ki ga |
mu je bilo dano spričo lesene noge | ter | vzdignil roko v pozdrav. |
imel kaj vzeti v svoje mogočne roke, | ter | se nato s pristnim veseljem lotil izdelovanja |
kovač, ga za tilnikom zgrabil za suknjič | ter | ga kakor ščeneta odnesel iz gostilne. |
iz mesa in krvi, ki jih bo razumel | ter | zato milo presojal in še bolj milo |
premerila vso Primorsko po dolgem in počez | ter | je torej poznala vse kuharice in vse |
Stopil je k župniku | ter | se prav po domače in kar se da kratko |
razočarano in že malce jezno rekel kovač | ter | spustil tram na tla. |
je bil župnik precej mrk in odljuden | ter | se je večinoma držal samo doma. |
ostal sam, se je kmalu spet razvedril | ter | se vrnil h kovaču, kjer je bil potem |
ne bi tudi sam pograbil za kladivo | ter | pokazal svojo spretnost in moč. |
glasen in prešeren kakor že zdavnaj ne | ter | se je počasi, toda stanovitno bližal |
župnikovo pelerino in kovačev drog | ter | jo hitro odkurila proti domu, da ju |
potegnil iz grmovja hlače in suknjič | ter | se oblekel. |
šmarnice, zato smo jih otroci radi nabirali | ter | jih s šmarnicami vred nosili v šolo |
bom ves grmiček izgrebel s koreninami | ter | ga doma vsadil ob živi meji. |
požigajo slovenske knjige in zastave | ter | ustrahujejo in mučijo fante in može. |
Farabutto! Schiavo! Barbaro!« je zavpila | ter | se z vzdignjenimi rokami in s stisnjenimi |
Dali smo mu šmarnice in medvejke | ter | mu povedali, kaj se je bilo pripetilo. |
italijanske besede, se spet obrnil k nam | ter | rekel mirno kakor prej: |
si otipaval čire na umazanem vratu | ter | nepremično strmel po dolini navzgor: |
glasno hvalil boga za milost in zdravje | ter | mimogrede s svojim zoprnim, sladkobnim |
zamahnil z roko, češ naj grem kar naprej, | ter | se spet obrnil k Ravničarju. |
Gregorčičeve pesmi, odklenil naše tri kravice | ter | jih gnal na pašo k potoku Skopičniku. |
okrog sebe, če ni nemara kaj izgubil, | ter | se šele nato počasi premaknil. |
slapom, kjer je Temnikar zajemal vodo | ter | posedal na velikem kamnu, pljuval tobačno |
dvolitrskim loncem, da se je napil dobre vode | ter | si v samoti ohladil telo in dušo, kakor |
Ravničarju, ga potrepljala po rami | ter | mu začela s kretnjami dopovedovati, |
spogledala, potegnila iz torbice verigo | ter | mu spet s kretnjami dopovedovala, da |
enkrat ne!« je ostro rekel Ravničar | ter | jima sam ponudil prekrižane roke. |
Sklenil sem roke, pogledal v nebo | ter | iz dna svoje ponižane in žalostne duše |
hrupom jih je odpahnil in odklenil | ter | me potisnil v celico z naslednjimi |
sem nepremično in skoraj brez diha | ter | čakal - in naposled sem v čakanju zaspal. |
mladih junakov, ki so se bili z zmaji | ter | jih vselej tudi premagali. |
ostala v ušesih, in se pogosto ustavljal | ter | zavzeto gledal in poslušal, kako se |
otročaje, ki so stali v primerni razdalji, | ter | se kriče pritoževala, da mu je nagajal |
padel je iz visokega zidarskega odra | ter | se hudo polomil in si tako pretresel |
Spustili so se z odra | ter | se z Luko prijazno pogovorili o zidanju |
premetaval zidarske žlice in kladiva | ter | z gromkim glasom vneto razlagal o svojem |
velikansko lončeno skledo repe in krompirja | ter | začel divje skakati, kakor bi pobijal |
okrog sebe, nato pa obsedel na zidu | ter | začel tolči s kamnom ob kamen, se je |
nenadoma so utihnili kakor na ukaz | ter | se začeli razmikati, zakaj pred norci |
ki ga je skrivaj nosila in porodila | ter | nato odložila v obcestni jarek. |
Rusepatacis iztrgal Tantadruju iz rok, | ter | mu jih nato z jermenčki privezal na |
zvoncev prerinil skozi sejmarski vrvež | ter | se pognal navkreber proti cerkvi. |
moram povedati župniku,« se je otepal | ter | se poganjal na levo in desno, da bi |
Ljudje so se privalili iz cerkve | ter | se naglo razhajali, ker se jim je mudilo |
privzdignili talarje in se prijeli za birete | ter | se odzibali za svojim gostiteljem. |
»Tantadruj, zastrupil?« je ponovil | ter | jih začudeno gledal, zakaj bili so |
otepanju le iztrgal razposajenim otročajem | ter | se pogreznil v nemirno in bučeče morje |
nič ga niso mikale pisane stojnice | ter | vse dobrote in vsa čuda, ki so bila |
goščavo nemirnih in nestrpnih teles | ter | pricingljal tja, kamor je bilo treba: |
rokama, se od strahu sploščil k steni | ter | ves okamenel buljil v Pepo kakor v |
prestradali, ga nato polili z mrzlo vodo | ter | mu zagrozili, da bo vse večne čase |
predpasnik, nato pa se je obrnila k Luki | ter | ga nemara prav zaradi svoje ginjenosti |
govorili, se smejali, si nalivali vina | ter | s polnimi kozarci silili v Peregrina |
Arnacu na drobceno koničasto glavo | ter | ga z enim samim sunkom potisnil pod |
dva litra!« so zakričali tudi drugi | ter | z nekakšnim brezupnim junaštvom udarili |
počasi vzdignil svoje zavaljeno telo | ter | se nato s stisnjenimi pestmi začel |
da so se jim svetlikali zlati zobje, | ter | prepevali s polnimi temno zlatimi baritoni: |
Odprli so oči, počasi zasukali glave | ter | pogledali tako začudeno in tako strogo, |
zgrabil Matica za rame in ga stresel | ter | uradno zagrmel: |
na steno, zaprli oči in odprli usta | ter | zapeli s polnimi, temno zlatimi baritoni: |
Ognjevito je zgrabil razmajano mizo | ter | jo začel premikati sem in tja po zveriženem |
Položil je mape na mizo | ter | jih začel razporejati natančno in počasi, |
mapo z naslovom PRVI IN POSLEDNJI BOJ | ter | jo odprl, da bi polistal po osnutkih. |
»Hm, kajpak,« se je popraskal kmet | ter | nato počasi stegnil dolgo golo roko |
»Zato pa!« je odsekal Peter Majcen | ter | še niže sklonil glavo in še hitreje |
omarico k steni, kjer je bilo stikalo, | ter | jo nato začel pregrinjati s starim |
se?« je žena uprla roke v zalite boke | ter | se nekam čudno nasmehnila, zviška in |
Počasi in skoraj slovesno jo je odprl | ter | v svoji prešerni radosti kar po francosko |
fotografiral, so bili zdaj mrtvi in zamegleni | ter | so se hitro oddaljevali, se tajali |
se bo kmeta otresel s tremi besedami | ter | jo tiho mahnil naprej. |
je vendar jasno!« je ponovila žena | ter | se spet obrnila k Petru Majcnu. |
takoj odločil, vzel sekiro in samokres | ter | odhitel v gozd, da bi jih tam počakal, |
svojih prozornih, skoraj nevidnih krilih | ter | v plemenitih lokih počasi zavijal med |
košatem gabru se skrivajo mladi Pani | ter | se jezijo na svoje srce, ker jim tako |
Tilčka jekne, a ne preveč, | ter | se obrne in ga z mokro rjuho oplazi |
srh in obstal je kakor v led vkovan | ter | čakal, da se bo trobenta spet oglasila. |
nekaj preganjati, da ne bo postajal | ter | se predolgo poslavljal od svojih spominov |
na svojih prozornih, nevidnih krilih | ter | lepo zavijal med rjavimi debli in si |
zelenem polju kakor veseli trakovi | ter | povezovale vasi in vasice, ki so se |
je bil bolj in bolj podoben koritu | ter | je bil tudi bolj blaten. |
se bo nehote in nevede zleknil vznak | ter | se brezplodno zasanjaril, je rajši |
posnel z vodne gladine njeno podobo | ter | zvil in skril v svoj trdi list... |
ker je žena rada postajala na njem | ter | mu s tiste višine pridigala in delila |
Nato je spet zaprla oči | ter | se predala tistemu čudnemu hrumenju |
podoben, bi bil šel z njim,« je pomislila | ter | nato začela premišljevati, ali je bolje, |
arniko in njegovo trikrat žgano žganje | ter | si pripravila njegovo grenko pijačo, |
očala v prekrižanih rokah na hrbtu | ter | si prav od blizu ogledovala starinske |
zavaljenega Laha, ki je stal pri mizi | ter | si iz uslužnosti tudi ogledoval podobe |
Nemška smrt mu je pomigala s kazalcem | ter | se nato spet obrnila in se zamaknila |
pribočnik pa se je obrnil k Mongolom | ter | jim z zgovornimi južnjaškimi kretnjami |
Plameni so obliznili zid | ter | se kakor lačni jeziki zaganjali više |
objemali slamnato streho od vseh strani | ter | jo bičali, trgali, grizli... |
Sama se je odtrgala od ograje, | ter | se počasi, a s trdnimi koraki spustila |
kazalcem poklicala k sebi čokatega Mongola | ter | mu s kretnjami dopovedala, da bo treba |
njegovim očem kakor povečevalno steklo | ter | jim kljub nejasnosti dajala jasen in |
ljubezenskem višku pade v prvo minuto tišine | ter | pravima ljubimcema preplavi telo in |
Zbirala se mu je v drobu | ter | je bila težja in težja. |
po ozračju, se bolj in bolj zbližali | ter | nato obstali komaj nekaj pedi pred |
prepričanje, da krožita po ozračju | ter | da bosta krožili in se mu prikazovali, |
samo za spoznanje je obrnila glavo | ter | ga zviška premotrila z globokimi, modrimi |
slamnato streho, nad podboj in pod prag | ter | venomer komaj slišno prepeval: |
Ozrl se je v Blažiča in v Jankca | ter | se s potrtostjo zavedel, da je v tem |
jih je na ozki stezi pri Veliki glavi | ter | drugega za drugim vrgel pod steno. |
Pustite me!... - je zavreščal Martin | ter | začel divje opletati z nogami in rokami. |
je širila in rasla, širila in rasla | ter | ga oblivala s svojo toplo rožnato lučjo. |
trobenta utihnila, je stopil k starcu | ter | ga molče zgrabil za roko. |
Napisal je pet stavkov | ter | jih potem popravljal in obračal, čeprav |
Zakaj?« se je vprašal z jezo in obupom | ter | začel spet korakati iz kota v kot. |
nahrbtnik, pograbil kovček in pisalni stroj | ter | se po prstih splazil iz hiše. |
zraven luči kovček in pisalni stroj | ter | se vrnil v pristavo. |
Ne izdajte me!« je planila k njemu | ter | se ga oklenila z obema rokama. |
košatih vrb, ki so rasle na obeh straneh | ter | nad njim prepletale svoje dolge, tanke |
spolzkem kamnu sem izgubil ravnotežje | ter | z obema nogama zdrsnil v vodo. |
skalo nad izvirom, na svoj prestol, | ter | žvečil in žvečil vršiček pelina. |
bolj in bolj grenko, a vzdržal sem | ter | si v mislih ponavljal z mešanico neke |
pomladi, ki bi razgnala mrzlo meglo duha | ter | razgrnila pred mano toplo poljano jasnih |
odganjal kose!« rečeta otroka vsa srečna | ter | se kar zasučeta in planeta k vratom. |
pogleda prav milo in hkrati hudomušno | ter | prikupno reče: |
sem nepremično in skoraj brez dihanja | ter | čakal in čakal in naposled sem v čakanju |
deblo, drži v koščeni roki peščeno uro | ter | z njo enakomerno tolče po dolgi kosi, |
mladih junakov, ki so se bili z zmaji | ter | jih zmeraj tudi premagali. |
Plezam in plezam | ter | sem že neznansko visoko. |
misel mi ni prišlo, da bi ga šel iskat | ter | ga vrgel v strugo. |
Pustil sem ga, kjer je bil, | ter | se potolažil z mislijo, da ga bo odnesla |
ga z dolgim kolom zbezal iz rogovile | ter | ga tudi s kolom vrgel v reko, ker se |
Pri zadnji besedi se spustijo | ter | se vsi hkrati vržejo na hrbet. |
so otroci najprej široko odprli usta | ter | se šele nato zasmejali. |
minilo petdeset let, so prišli gozdarji | ter | posekali jelko in macesen. |
prgišče lovil sončne žarke in metulje | ter | jih nosil k rešetkam, da bi jih spuščal |
Sem | ter | tja je njun pogovor nanesel na zgodbo |
rastla na gredah, na katerih so sem | ter | tja stale pritlikave ciprese in iglavci. |
sivečimi lasmi in v črnem paletoju | ter | s palico vlekel po letvah v ograji. |
Pravokotno postavljene lopa in klet | ter | krušna peč in drvarnica so tvorile |
V njej so sem | ter | tja stali bloki rdečega peščenca, večje |
Ovce so se pasle sem | ter | tja in slišalo se je njihovo nenehno |
Težaki so hodili sem | ter | tja in drsali s coklami po kamnih, |
srajci drgetajoč stopil čez ves vrt | ter | čez ponjave položil še odejo s svoje |
se je sam od sebe oddaljil od brega | ter | vas pripeljal v budoar, kjer so vas |
je bila že do treh četrtin mrtva), | ter | jo položila po vsej dolžini vrta, da |
sama od sebe in oprl je roke v boke | ter | otožno in porogljivo opazoval gospodo. |
bila pri večerji kakšna malenkost sem | ter | tja narobe, toda gostje so se krepko |
Sem | ter | tja se je slišalo škrebljanje miši, |
topovska krogla švignil iz delavnice | ter | skozi dvorišče in vežo v kuhinjo. |
naslanjač z žensko, ki je imela meningitis, | ter | jo na vso moč gugala. |
povešenimi uhlji pa je stal na krivih nogah | ter | strmel vanju z očmi, ki so se svetile |
pojavili otoki iz zvezdastih koral, sem | ter | tja so na vzpetinah rastli šopi palm. |
morala dati osebne podatke in naslov | ter | obljubiti, da bosta v prihodnje bolj |
Navpična pečina, vsa bela in sem | ter | tja prepredena s črnimi črtami kremenca, |
Potem je odvrgel letoviščarsko palico | ter | po kolenih in rokah lezel naprej. |
zlatimi tiarami in v belih oblačilih | ter | njihove človeške žrtve z na hrbtu zvezanimi |
vinsko trto na uti, zreli ječmen je sem | ter | tja vzvalovil, nekje je žvižgal kos. |
kozarcev pred vsakim krožnikom, sem | ter | tja razporejene predjedi in losos na |
drugega kot žvenketanja vilic in čeljusti | ter | korakov strežnikov po parketu in ponavljanja |
posvečenja, ko sta škofa pokazala na kralja | ter | vprašala plemiče in ostale, ali ga |
poročil in zdaj bi ga druga žena ujčkala | ter | skrbela za dom. |
Sem | ter | tja se je slišalo zvonjenje. |
resnične in med zemljo in zvezdami | ter | zvezdami in zemljo je nenehno gibanje, |
Vrnila sta se; potem sta hodila sem | ter | tja in iskala, kajti težko je bilo |
Spominjal je na pošasten črn grozd, sem | ter | tja posut z rdečimi pikami. |
Sem | ter | tja ga je premagala jeza. |
steklo na slikah, je ščemelo v oči | ter | razkrinkavalo surove slike in grde |
rokami držala dežnik, ki je nihal sem | ter | tja. |
Tekali so sem | ter | tja in strašno lajali. |
Meliti in prijateljici Gail in Lailani | ter | vsem ostalim dobrim prijateljem, pa |
In seveda, sem | ter | tja kakšna divja sirena tik za zadnjico |
(Turki za kavo skoraj nimajo denarja) | ter | pistacijo. |
Njene od morja odrezane | ter | soncu in vetrovom izročene pokrajine |
Ceste, lukenj | ter | skal in redkega prometa sem se tako |
izdihov od sonca prepečenih kamenin | ter | smradov razpadajočih svobodnih živali |
vrste čevapčiči in paradižnikovo solato | ter | strašansko mrzlo coca colo. |
opismenjevanje in dvignil ceno iranske nafte | ter | dramatično povezal svoj narod z zahodom, |
poskuša predreti meje časa in prostora, | ter | se dvigniti nad sposobnosti razuma |
spominjajo na grške, njihov panteon | ter | demokracija v vsakodnevnem življenju |
Mongola, ki je podjarmil celo Indijo, | ter | njunih naslednikov, vsa opozarjajo |
školjk, koral in biserov iz toplih morij | ter | gumbov, kovancev in pasov, pritrjenih |
Glasno je zmerjal in se spotikal | ter | potem pobegnil iz doline. |
To je praznik zrelega grozdja | ter | vrnitev čred z gorskih pašnikov in |
variacijah okra in cinobra, in v podolju sem | ter | tja z ljudmi naseljene, čisto zelene, |
seveda tudi nekaj paradižnika, krompirja | ter | fižola, negovanega s tako ljubeznijo |
padcem navzdol z desno roko in nogo | ter | mednožjem ujel za rob ceste. |
prebodenimi gumami, tudi rezervnimi, | ter | prazno steklenico lepila, na mojo prošnjo |
proti človeku, ki je urno odskočil | ter | treščil skozi nizka vrata noter. |
Strehe so ravne in brez nadstrešja | ter | v toplih časih služijo za sušenje pridelkov, |
sestavljenimi zidovi iz kamenja, in je obdelana | ter | izkoriščena do popolnosti. |
hitro prisilili na vdajo in razlastili | ter | pregnali tedanjega mira kneza kanjutskega |
vztrajnosti, koncentraciji, meditaciji | ter | v naravoslovju in etiki. |
tehnološki razvitosti ena zadnjih na svetu | ter | da so bili podobno razviti tudi demokratični |
komunisti, ki v džungli goje marihuano, sem | ter | tja pa še vedno organizirajo tudi kakšno |
oklepanju tradicije in življenja prednikov | ter | po zanimivi harmonični povezanosti |
imeli očal in zalitih lic in trebuhov | ter | ne bi bili oblečeni v poštirkane kroje, |
uslužbencev, vojakov in intelektualcev | ter | 2572 menihov. |
povabili učene bramine visokih kast, | ter | jih vključili v delo pismene birokracije. |
ustaljenih norm in stilističnih konverzacij, | ter | jim predstavili med drugim tudi tretjo |
Gail se je gola sprehajala okoli, sem | ter | tja jo je zaneslo v gozd ali pa k rožam |
okoli vratu, globoko je dihala, sem | ter | tja zahropla. |
<imagination> in razumu <sens> | ter | da ne uporabljamo drugega kot pamet |
meščanoma, Johannesom in Kordelijo, | ter | o prekinitvi njune zveze. |
pesniško in filozofsko častil Regino | ter | ji celo v oporoki zapisal svoje preostalo |
svojega zornega kota vnaprej onemogočil | ter | razvrednotil tisto za Kierkegaarda |
učenec pobere vrč in kozarce z mize | ter | mu sledi. |
Iz te definicije | ter | drugih Kartezijevih postulatov in aksiomov |
pokrajina med in vzhodne dolžine | ter | in severne širine planeta Zemlja. |
mislim predvsem na Platona in Aristotela | ter | njune naslednike: pri njih čas in prostor |
manjšanje), spreminjanje lastnosti | ter | prostorsko premikanje ali lokomocija, |
[stvari] v času nastajajo in minevajo | ter | rastejo in se spreminjajo in premikajo. |
gibanje v prostoru, na primer sèm | ter | tja ali gor in dol, od gibanja |
katerem gledamo in upodabljamo predmete, | ter | bi namesto evklidske izbrali sferično, |
predvsem Firenze, pa Benetke in Milano | ter | v manjši meri tudi druga renesančna |
Marija se usede med mladeniča in moža | ter | jima začne polglasno pripovedovati. |
gibanja telesa z njegovega prvega mesta | ter | gibanja tega mesta z njegovega [prvega] |
njegove misli o nujnosti absolutnega časa | ter | o simetriji med časom in prostorom... |
novoveško razumevanje prostora in časa | ter | za pojmovanje odnosa med Bogom in svetom. |
izogniti absolutnemu prostoru in času | ter | ”nadprostoru“ in ”predčasu“? |
skladu z zakoni, ki smo jih pojasnili, | ter | da izdatno razloži vsa gibanja nebesnih |
njih prinaša vesti iz drugega sveta | ter | jim v zameno ponese tudi kakšno iz |
ki ga je ustvarila namesto večnosti, | ter | predala času v služenje vse, kar je |
loči od večne svetlobe uma, od Enega, | ter | se napoti v čas - navzdol v čutni svet, |
potovanje od Enega v čas in prostor sveta | ter | se potem v spoznanju spet vračati nazaj |
čemer so bili prepričani vsi platoniki | ter | njihovi krščanski in novoveški nasledniki. |
antični filozofi, Platon in Aristotel | ter | njuni nasledniki, so pojmovali čas |
razlagal čas z nemirom in pogumom duše | ter | njeno željo, da zapusti večnost in |
zaporedje, ki ima le eno dimenzijo, | ter | iz lastnosti te črte sklepamo na vse |
preostro ločuje znanost na eni strani | ter | filozofijo in umetnost na drugi. |
takšno ločevanje znanosti in umetnosti | ter | povezovanje filozofije zgolj s slednjo, |
evolucijsko biologijo in psihologijo | ter | za kognitivno znanost ipd. - še posebej |
pa z laserjem za trenutek posvetiš | ter | z zelo natančno uro, ki jo imaš na |
čas ”uprostori“ ali ”spacializira“ | ter | s tem domnevno izgubi svojo bistveno |
”žrtvoval“ absolutni prostor in čas | ter | relativiziral tudi druge fizikalne |
hipotezo o absolutnem prostoru in času | ter | uvedla relativno četverje prostora‐časa, |
in ne dá mu / priti na ukazani cilj | ter | v miru obstati na kraju, / naj brez |
končnosti in brezmejnosti v vesolju | ter | je celo zapisal, kot smo prej prebrali, |
razsrediščeno, enovito in v vseh smereh enako | ter | da vsebuje nešteto svetov - ”obel“, |
mislecu neskončnosti, polista po njem | ter | izmenoma bere in premišljuje. |
mojstra in njegovega mladega gosta | ter | se pridružijo kvartopirski druščini. |
popolnost, drugače kot Platonu in Aristotelu | ter | nasploh Grkom, pri katerih je bila |
teologije in se posvetil filozofiji | ter | postal univerzitetni profesor na Floridi. |
velika bitja in najodličnejša božanstva | ter | ... v neskončnem prostoru z neštetimi |
The Cambridge Companion to Spinoza | ter | po ena knjiga od Karla Jaspersa in |
zakonov) z zakonom (ali zakoni) narave | ter | posledično tudi njegov slavni in večinoma |
ostajamo čim bolj znotraj samega besedila | ter | ”ne sprejmemo ničesar kot avtoritativno |
Svetega pisma, da so Božji odloki in ukazi | ter | posledično tudi Njegova previdnost, |
z zakoni gibanja in preoblikovanja | ter | nastajanja in minevanja faset. |
istovetnosti ”reda in zveze“ idej in stvari | ter | Bennettovo razlago te teze s ”transatributivno |
rekli, da med strukturo faset in žarkov ( | ter | med zakoni, ki obvladujejo prve in |
mahovje in se naposled tudi sam usede | ter | iz telovnika izvleče pipo. |
zavestnega in brezzavestnega v jazu | ter | obenem zavest te identitete; umetnost |
zraven Bruna in Janeza, se usede nanjo | ter | si popravi lase in krilo: kakor pozorna |
ki odmerja človeku srečo in nesrečo | ter | običajno nastopa s kolesom, simbolom |
razodel kot najbolj svobodno bitje | ter | da ne bi bil nikoli odkrit nujen izvor |
prepričanje v človekovo svobodno voljo) | ter | eo ipso za vero v sam obstoj Boga |
kolegov, prevladujejo pa študentje | ter | mlajši člani društva in oddelka za |
izmerjenih posledic tostran tega horizonta | ter | s pomočjo dognanj na področju fizike |
končna faza v razvoju velikih zvezd | ter | prisotne tudi v središčih galaksij, |
fizikalno‐znanstveno razlago nastanka vesolja | ter | pomeni bistveni manko v sodobni kozmologiji. |
helijem kot dvema najpogostejšima, | ter | obstoj devterija (”težkega vodika“) |
mislijo na nastanek materije in energije | ter | prostora‐časa iz vakuuma, ki seveda |
aktualno neskončnostjo je znova oživel | ter | se prenesel v sodobno fiziko in kozmologijo, |
gostoto materije in / ali energije | ter | kritično gostoto - namreč od praga, |
veže kvarke v protonih in nevtronih | ter | protone in nevtrone med seboj, še rahlo |
modalni logiki in/ali metafiziki | ter | drugih vesolij v antropičnih variantah |
naravi, ki naj bi premikal atome sem | ter | tja, tekmujoč s fizičnimi silami, je |
njo zavračate tudi antropično načelo | ter | se zavzemate za panteistično varianto |
pregledovati; iz žepa potegne svinčnik | ter | tu in tam kaj popravi, dopiše kako |
Za Gorenjo vas in Col | ter | širše okolje obeh krajev takšna odločitev |
določeni napori in pripravo programov | ter | tudi sofinanciranje teh delovnih mest. |
smo odreagirali in bomo odreagirali | ter | bomo poskušali reševati nastalo situacijo. |
meni, in najdemo to dolgoročno rešitev | ter | zagotovimo tisto, kar hočemo, pokojnine |
odgovorni za celotno delovanje vlade | ter | tudi predsednik največje stranke v |
Tudi tista, ki ureja trajanje študija | ter | razmerje med teoretičnim delom študija |
visokošolskih učiteljic in učiteljev | ter | drugih zaposlenih v visokem šolstvu. |
in pa kvalitetno zastopal v Evropi | ter | našo državo doma povzdignil, kar bo |
univerze in pa njihovo odgovornost | ter | javnost dela. |
povezovanja visokega šolstva, gospodarstva | ter | znanstvenih institucij, kar se poudarja |
kriterija se dodeli republiška štipendija | ter | na osnovi istega kriterija se dodeli |
minister za okolje in prostor in energijo, | ter | magister Radovan Tavzes. |
predlagatelj oziroma njegov predstavnik | ter | predstavnik vlade dobi besedo tudi |
upoštevati bi morali mnenja stroke | ter | vseh tistih aktov, ki jih je Slovenija |
možnosti, da besedilo zakona uskladijo | ter | upoštevajo čim več pripomb zainteresirane |
zagotavljanja nadaljnjih življenjskih | ter | delovnih pogojev lokalnemu prebivalstvu." |
Slovenske akademije znanosti in umetnosti | ter | Sveta za varstvo okolja Republike Slovenije. |
Dušanom Vučkom sodelovalo pri oblikovanju | ter | umeščanju novih rešitev v že vloženi |
zagotavljanju nadaljnjih življenjskih | ter | delovnih pogojev lokalnemu prebivalstvu, |
prisluhniti, ampak njihove težnje in pa želje | ter | mnenja upoštevati, te upoštevajoče |
spremembo in veliko število interesov | ter | ugibanj o ozadjih in ospredjih. |
zagotavljanju ekonomične rabe prostora | ter | posega v prostor. |
in javnih ustanov državnega pomena | ter | tujih diplomatskih in konzularnih predstavništev. |
medsebojnih pravic in obveznosti države | ter | glavnega mesta pri zagotavljanju pogojev |
za delo državnih organov in ustanov | ter | tujih diplomatskih in konzularnih predstavništev |
gospodarskih in negospodarskih javnih služb | ter | javne in prometne varnosti. |
učinkovitejše delovanje državnih organov | ter | tujih diplomatskih in konzularnih predstavništev |
o spodbujanju regionalnega razvoja | ter | zakon o urejanju prostora, saj sta |
pogoje za delovanje državnih organov | ter | tujih diplomatskih predstavništev. |
programskih in ustreznih prostorskih oblikah | ter | planih. |
Republike Slovenije, Vlade Republike Slovenije | ter | drugih državnih organov in ustanov |
ne spoštuje temeljev pravne države | ter | da je treba nekaj narediti. |
državnem zboru seznaniti z vsemi problemi | ter | izvedeti, zakaj v dveh, treh letih |
Vlade Republike Slovenije" - to vzdrži - " | ter | drugih državnih organov in ustanov |
zlasti Poljsko in Španijo na eni strani | ter | Francijo in Nemčijo na drugi. |
tudi tokrat pokanje petard in raket | ter | alkohol, kljub temu pa so potekala |
jopiči in kvalitetne čelade, nočnogledi | ter | osebni navigacijski sistemi. |
otrokom in staršema bi morali snemati | ter | arhivirati, da bi lahko naknadno nadzorni |
vrednotami zdravje, sledita družinska sreča | ter | mir in varnost, z manjšim deležem pa |
zdravstvenem in stanovanjskem področju | ter | na področju lokalne samouprave. |
iz Južne Koreje, Japonske in Rusije | ter | za številne industrijske proizvode |
dveh najpomembnejših stavkovnih zahtev | ter | o načinu in roku za uresničitev drugih. |
na silvestrovo ne bodo nadaljevala | ter | da bodo igralniški delavci stavkali |
republiške uprave za jedrsko varnost | ter | zaposlenih v Arau. |
skladišče obratuje v skladu z zakoni EU | ter | da želijo z obnovo varnost še izboljšati. |
zdravstvene in raziskovalne ustanove | ter | industrija, ki za uskladiščenje plačajo |
še okrepili, ji dali še večji pomen | ter | mednarodno veljavo po vstopu Slovenije |
pozornosti vzgoji in izobraževanju | ter | pridobivanju mladih v planinske vrste. |
Portorožu prav prijetno in zabavno | ter | kolikor mogoče urejeno, je bilo v Kopru |
Meje med BiH | ter | Srbijo in Črno goro (SČG) so v zadnjih |
izvoljenega premiera Navaza Šarifa | ter | preprečil načrte Islamabada in Washingtona |
promoviranje zakonov glede azila in migracije | ter | za večje in boljše upravljanje meddržavnih |
rešila socialni in pokojninski sistem | ter | morebitno pomanjkanje usposobljene, |
jih je iz srednje in vzhodne Evrope | ter | tri četrtine iz drugih evropskih držav, |
ljubljanskega in koprskega kinocentra | ter | ljubljanskih mestnih kinodvoran Komuna, |
virov, iz katerih je bilo zgrajeno, | ter | datuma, ko je bilo stanovanje oddano |
cerkev v Rimu, obilno podpiral umetnost | ter | se podajal v vojne proti Franciji in |
nadoblast vojaških voditeljev šogunov | ter | omogočil odpiranje Japonske v svet |
ukvarjal z zakoni o gibanju planetov | ter | utemeljil klasično teoretično fiziko |
gravitacijski zakon, izračunal maso Meseca | ter | odkril tako imenovani izračun fluksov, |
nauk o zvoku, izračunal hitrost zvoka | ter | dognal frekvenco valovnih pojavov. |
Matematično je utemeljil Keplerjeve zakone | ter | postavil mehaniko na tri Newtonova |
njegov kiosk in ukradel nekaj kozmetike | ter | več zavitkov cigaret. |
policiste in gasilce minila razmeroma mirno | ter | brez večjih posebnosti. |
in 15-letnika zadel v predel trebuha | ter | ga laže ranil. |
blok na Senovem, se odpravil v klet | ter | vlomil v najbolj mamljiv prostor. |
tekočine? pneume?) zdaj vznikajo na plano | ter | naddoločajo prebivanje Stvari. |
in različne predstavitvene prostore | ter | štipendije za mlade umetnike in denar |
ki je vselej ostajalo nekako v temi | ter | hkrati veljalo za nekakšen konstitutivni |
izpisana z vso za avtorja značilno ostrino | ter | hkrati doslej še nevideno toplino. |
pred tednom izpustil iz rok pokal SČG | ter | ga v zadnji četrtini in podaljšku finalne |
ovirami Sandra Glover in Eric Thomas | ter | metalec kladiva John McEwen. |
Lela in šampiona bostonskega maratona | ter | lanskega zmagovalca Roberta Cheruiyota, |
vendar pa menedžerji televizijskih družb | ter | marketinških in turističnih agencij |
900 ton jekla, več kot 3000 m betona | ter | 80 km kablov in cevi. |
Renati Götschl in Michaeli Dorfmeister | ter | Francozinji Carole Montillet. |
samostojno notranjo in zunanjo politiko | ter | brez stalno prisotne sence imperialne |
svojega jedrskega programa ni ustavila, | ter | njene hkratne grožnje, da bo izdelala |
priznanje in članstvo v OZN (cilj dosežen) | ter | članstvo v EU in Natu (oba cilja tik |
narod, zdravnike in predsednika države, | ter | še splošno pomoč vsem tovrstnim pacientom |
pregledani vsi profesorji oziroma osebje | ter | študenti? |
preživeli pacienti, njihovi sorodniki | ter | prijatelji, ki jih spremljajo na tej |
Spoštovanje in razumevanje | ter | »podelitev« s sočlovekom je največ. |
od Japonske in Koreje do Avstralije | ter | Nove Zelandije, ZDA od Atlantika do |
zadeva predsodke proti vzhodni Evropi ( | ter | posledični avtoritarni paternalizem |
izrazite mazohistke, emocionalnega mrliča | ter | stroja za sovraštvo in prezir, kar |
najemninami v zasebnih najemnih stanovanjih | ter | stigmatiziranem in s stališča dostopa |
Müntzerja ujamejo, zaslišijo in mučijo | ter | nato obglavijo. |
evangeličanskih deželnih vladarjev | ter | mesti Nürnberg in Reutlingen. |
kmetijske, medicinske in prognocistične | ter | zgodovina Quina in vse iz cesarske |
kolikor jim zavarovalnica nameni denarja, | ter | bolnike postavljajo na čakalne liste. |
cilj znajo staviti v bran vse sile | ter | jim pri tem početju ni škoda ne časa |
morišča in grobišča, poboje in usmrtitve | ter | druge. |
in njihovih simpatizerjev okupatorju | ter | množično pošiljanje v nemška in italijanska |
močnejšemu sovražniku in okupatorju | ter | mednarodno obsojeni nacifašistični |
do obstoja, s tem pa tudi do obrambe | ter | do svobodnega razvoja, s katerim vrednoti |
nespoštovanja etičnih in pravnih norm | ter | na račun korupcije in osvajalskih imperialističnih |
upokojevanje, pravno nezaščitenost | ter | krajo in ropanje državnega in družbenega |
pripadajoče premično in nepremično premoženje | ter | vse pripadajoče terjatve iz poslovnih |
Slovenija, Makedonija | ter | Srbija in Črna gora so rešile ta problem |