nova beseda iz Slovenije
Morebiti bi veljalo tako tudi zaključiti to | spremno besedo | in prepustiti bralca užitku in premisleku, moči | A |
naj bi izšle po 4 knjige letno, opremljene s | spremno besedo, | ki bi zajele novelistiko v vsej širini, od klasike | B |
zapisu dr. Janka Hacina z dne 1.8.1953, gl. tudi | Spremno besedo. | 2. | B |
nemško-slovensko izdajo (Baumbach - Funtek); | spremno besedo | sta napisala ugledna izvedenca H. J. Kissling | B |
katere sem na njegovo željo spisal predgovor ali | spremno besedo. | Kosmačev molk je trajal, kakor rečeno, več kot | B |
uporablja tak naslov za svoje pesmi. Glej | Spremno besedo | Dušana Pirjevca k zbirki Pesmi Josipa Murna | C |
Salustij Krisp, Vojna in prevrat. Prevedel, | spremno besedo | in opombe napisal Jože Šmit. Ljubljana, 1968 | C |
govorila tudi Tea Štoka, ki je h knjigi napisala | spremno besedo. | V Morju oziroma Šalamunovi poeziji nasploh je | D |
manj znanih pojmov in zgodovinskih ozadij. | Spremno besedo | k pesmim je prispevala Marica Žveglič, izbor | D |
1961 imamo že v slovenščini, je prevedla in mu | spremno besedo | napisala Jasmina Markič. Zajčje leto je najbolj | D |
založba »Rudomino« leta 1999, in zanjo napisal | spremno besedo | Traduire Pouchkine, natisnjeno tudi v ruščini | D |
inistrstva. Res je, da je Vebrovo Estetiko izdal in s | spremno besedo | opremil dr. Frane Jerman.O Estetiki je predaval | D |
in uredil avtorjeva besedila in jim napisal | spremno besedo | Bojan Štih.V predgovoru Štih zelo dobro opredeli | D |
uradniki pri zajtrku ob Wannskem jezeru, je | spremno besedo | napisala Marta Verginella. Na zajtrku ob Wannskem | D |
prav kmalu. Pravijo, da morajo pripraviti še | spremno besedo, | ki bo pomagala in dovolila prav razumeti, kar | D |
To je Semoličeva četrta pesniška zbirka. | Spremno besedo | je prispeval Josip Osti, ki je pesmi umestil | D |
Maribor, ljubezen moja/ Majda Senica; Šuredil in | spremno besedo | napisal Marjan Pungartnik; ilustracije Viktor | D |
Jana Zemlja sem/ Jana Krajnc; [uredil in | spremno besedo | napisal Marjan Pungartnik; ilustracije Jana Krajnc | D |
se znašli njihovi avtorji/ izbrala, uredila, | spremno besedo | in opombe napisala Marija Stanonik.- Novo mesto | D |
kratka proza Frana Milčinskega/ [izbral, uredil, | spremno besedo | napisal ter bibliografsko in slikovno gradivo | D |
in Blagor premagancev. K dramam je prispeval | spremno besedo | dr. Denis Poniž, ki bo na predstavitvi vodil | D |
cedeje, vsak pa je naslovljen po eni temi. | Spremno besedo | je napisal Johnny, dodatne zapise pa so prispevali | D |
do humanizma in marksizma. Prevod in obširno | spremno besedo | je prispeval Boris Šuligoj (tako kot v prejšnjem | D |
... Delo je prevedla Tanja Lesničar Pučko, | spremno besedo | je napisal Mario Kopić. Tanja Jaklič | D |
Franciji, zato bi bilo dobrodošlo prebrati še | spremno besedo, | v kateri bi izvedeli, v katera taborišča in kdaj | D |
Florjan Zmote dijaka Tjaža/ Florjan Lipuš; [ | spremno besedo | napisala Silvija Borovnik; bibliografijo sestavil | D |
ZEMLJIČ, Manja Žali lok/ Manja Zemljič; [ | spremno besedo | napisal Marjan Pungartnik; ilustracije Manja | D |
Marija Samo ljubezen/ Ana-Marija Pušnik; [ | spremno besedo | napisal Marjan Pungartnik; ilustracije Erika | D |
verde /Zelen ogenj, zelen cvet Tomaža Šalamuna s | spremno besedo, | ki jo je napisala Tea Štoka (Delfin v poeziji | D |
Lovro Kaselj: Sadovi večerne zarje, uredil in | spremno besedo | napisal Marjan Strojan, uvod Janko Zerzer, Mohorjeva | D |
Medejo in Ifigenijo pri Tavrijcih, v prevodu in s | spremno besedo | Marka Marinčiča. Kljub številnim obdelavam | D |
prozo, ki jo je izbral, uredil in ji napisal | spremno besedo | Goran Schmidt, knjigi pa je dodal še izčrpno | D |
let Prihajati k svetu - prihajati k jeziku. | Spremno besedo | je napisal dr. Bojan Žalec; avtorjevo filozofijo | D |
Tako so nastali Spisi o apokalipsi. | Spremno besedo | je prispeval dr. Janez Strehovec.Avtor postavlja | D |
Bogdana Lešnika, ki je napisal tudi ne predolgo | spremno besedo, | z mnogoterimi redakcijskimi uskladitvami pa se | D |
trumentalnega razuma, tretji pa glede izgube svobode. | Spremno besedo | je napisal Bojan Žalec. Tretja novost zelo | D |
zadnjih vzdihljajih) ... K novi izdaji je | spremno besedo | prispeval Iztok Ilich, na predstavitvi v pivnici | D |
nesmiselna beseda.« Knjigo je prevedla Helena Bauman, | spremno besedo | pa napisala Monika Žagar. Blaž Lukan | D |
Rastko Močnik, ki je opozoril tudi na bogato | spremno besedo | žal že preminulega filozofa (ki je predaval tudi | D |
pisma Zbirka Klasje pri DZS; izbral, uredil, | spremno besedo, | razlage in opombe napisal Boris Paternu; 3564 | D |
in Filoktet) ter Brane Senegačnik (Trahinke), | spremno besedo | napisal Brane Senegačnik; 4410 sit Prevajalca | D |
Kolerič in Andreja Novak. Andreja me prosi za | spremno besedo. | Je ne bo dobila. | D |
Natsuiši, Primož Repar, Božo Viher, Aleš Muster, | spremno besedo | napisal Primož Repar V skupnem ovitku je izšlo | D |
da so jih objavili, in je za knjigo napisal | spremno besedo. | Slikar je navdihnil vrsto pesnikov in pisateljev | D |
urednik dela, Jure Potokar, Marjan Strojan). | Spremno besedo | je napisal v Trstu živeči joyceolog John McCourt | D |
Založba Mladinska knjiga; prevedel Milan Jesih, | spremno besedo | napisal Mirko Jurak; 5700 sit Ukročena trmoglavka | D |
nadškof George Carey je knjigi celo napisal | spremno besedo. | »Ta verzija biblijskim zgodbam vrača strast in | D |
je zmogla ena sama prevajalka: Suzana Koncut. | Spremno besedo | je napisala Eva D. Bahovec, ki je urednica Delte | D |
Vodeb kot prevajalec tekstov v slovenščino, s | spremno besedo | in kratkimi prispevki pa Franc Rode, Milček Komelj | D |
so poskrbeli za lep papir in kvaliteten tisk. | Spremno besedo | je prispeval dr. Jože Pirjevec.Časopis lahko | D |
Študentska založba, knjižna zbirka Beletrina; | spremno besedo | napisal Aleš Šteger; Ljubljana 2000, 3600 sit | D |
poezije. Urednik zbirke Vinko Ošlak pa je svojo | spremno besedo | naslovil Romi - Abelovi otroci. M. Vo. Foto | D |
zlasti mladinski dojemljivosti najbližji. | Spremno besedo | je napisal Silvo Fatur, ki se - kljub včerajšnjemu | D |
se je končno zgodilo nekaj novega,« v uvodu v | spremno besedo | k Frbežarjevi knjigi zapiše V. Möderndorfer in | D |
pisanja. Tudi ta je precej zajetna, skupaj s | spremno besedo | 567 strani.Gre za knjigo, sestavljeno iz neobjavljeni | D |
zbirka Sophia 1/2001; prevedel Marjan Poljanec, | spremno besedo | napisal Denis Poniž; 4860 sit Henri Troyat | D |
Maribor; likovno opremil Branko Pungartnik, | spremno besedo | napisala Nada Gaborovič; Maribor 2001; 3326 sit | D |
Studia humanitatis, prevedel Gregor Moder, | spremno besedo | napisal Jože Vogrinc, Ljubljana 2001; 4500 sit | D |
leta 1923, ki jo je uredil Jurij Perovšek, s | spremno besedo | pa obogatila Latinka Perović (Ljubljana 1990 | D |
v kateri živijo. Prevajal je Teo Šinkovec, | spremno besedo | je prispevala Tea Štoka. Hadrijanovi spomini | D |
Založba Karantanija, zbirka Desetnica; uredila in | spremno besedo | napisala Marjetka Lužovec, ilustriral Jure Kralj | D |
del tržaških slikarjev na temo Trsta. Izbor in | spremno besedo | je prispevala Jasna Merku. Več polemičnega | D |
Ostal pa je dobrega srca. Igor Saksida je | spremno besedo | naslovil Pravljica o pripovedovanju pravljic | D |
van Gogha bratu Théu v izboru, prevodu in s | spremno besedo | Braneta Koviča, kot jih je pravkar izdala Založba | D |
Milana Jesiha Verzi. Uredil jo je in ji napisal | spremno besedo | Peter Kolšek, oblikoval Rajko Vidrih, na naslovnici | D |
kulturni okvir obravnavanega dela zajemajočo | spremno besedo. | Icaza velja za enega najpomembnejših predstavnikov | D |
vsebinski prevod, zraven pa pripisal kratko | spremno besedo. | Tako imamo zdaj isto pesem (z različnimi naslovi | D |
zbirka; prevedli Doris Debenjak ... /et al./, | spremno besedo | napisal Igor Zabel, opombe pod črto Bogdan Lešnik | D |
Založba /*cf., Rdeča zbirka, prevedel Drago Bajt, | spremno besedo | napisal Igor Škamperle, Ljubljana 2001; 3250 | D |
njiževnikov o književnosti. Izbral, uredil, opombe in | spremno besedo | napisal Marjan Dolgan. Mladinska knjiga, Ljubljana | D |
Fajdiga in Maja Šabec. - Pogrešamo vsaj minimalno | spremno besedo, | zraven najbolj osnovne stvarne opombe.Morda jih | D |
Knjižnica MGL, zv. 132, izbral, prevedel in | spremno besedo | napisal Primož Vitez, Ljubljana 2001; 4070 sit | D |
Karantanija, prevedli Zdravko Duša ... /et al./, | spremno besedo | napisal Lado Kralj, Ljubljana 2001; 4212 sit | D |
zbirka Claritas, št. 16, prevedel, komentiral in | spremno besedo | napisal Brane Senegačnik, Ljubljana 2001; 5900 | D |
zbirka Claritas, št. 17, izbral, prevedel in | spremno besedo | napisal Brane Senegačnik, Ljubljana 2001; 4900 | D |
Izbrani eseji. Prevedel in | spremno besedo | napisal Primož Vitez.Mestno gledališče ljubljansko | D |
Uvrstitev tega dela v zbirko Zgodovinsko klasje s | spremno besedo | zgodovinarke Olge Janša Zorn je tehtna odločitev | D |
stoletja z zbirom desetih najznačilnejših dram in | spremno besedo | prof. dr. Lada Kralja. Lado Kralj (v začetku | D |
Dve drami Založba Družina, | spremno besedo | napisal Denis Poniž, Ljubljana 2001; 4320 sit | D |
ustvarjalcev; njegovo delo je bilo prezrto. | Spremno besedo | v knjigi je prispeval dr.Ljubo Sirc, dopolnjujejo | D |
angleško zloženko, namenjeno mednarodni javnosti, s | spremno besedo | umetniškega vodje Pavla Mihelčiča, predsednika | D |
ki pa pri Michauxu, Benvenistu (čeprav gre za | spremno besedo, | daljšo od besedila, na katerega se nanaša) in | D |
knjiga, zbirka Nova slovenska knjiga; izbral in | spremno besedo | napisal Niko Grafenauer; Ljubljana 2001; 7400 | D |
fundacija, knjižna zbirka Belodvorski, knj. 2, | spremno besedo | napisal Taras Kermauner, Velenje 2002; 4600 sit | D |
obstajanjem in minevanjem, bitjo in ničem. | Spremno besedo | in analizo njegove poezije je podal Tomaž Koncilija | D |
leta 1957; prevedel ga je Ferdinand Miklavc, | spremno besedo | napisal Marko Jenšterle) je občutljiva in prefinjena | D |
človeku) je po besedah prevajalca Slava Šerca ( | spremno besedo | h knjigi je napisala Urška P. Černe) knjiga | D |
tonov (1997; prevedla jih je Polona Glavan, | spremno besedo | napisala Tina Mahkota) skladateljica v kritični | D |
Steiner: Smrt tragedije. Prevedla Katarina Jerin, | spremno besedo | napisal Lado Kralj.Literarno-umetniško društvo | D |
zbirka Hieron; prevedel Pavel Češarek, opombe in | spremno besedo | napisal Igor Škamperle, Ljubljana 2001; 2890 | D |
latinščine), ter k spisom prispeval tudi obsežno | spremno besedo ( | Od evangelija do krščanske države in nazaj), | D |
opremil« Ludvik Modest Golia, za novo izdajo pa je | spremno besedo | napisal Vasko Simoniti.Ker o prevajalcu tako | D |
v mislih knjigo Pot v hlapčevstvo, ki ji je | spremno besedo | dal Pavel Gantar, kot urednik pa se je podpisal | D |
njihove prve izvedbe), leta 1965/66 pa že 107 let. | Spremno besedo | Pozabljiva ekonomika umetniških muz je napisal | D |
oboje je poskrbel Miro Bajt, za prvo z obsežno | spremno besedo, | za drugo pa s prevodom Daríevih pesmi, ki so | D |
oblikovanje dvojne zgoščenke Jasna Andrić, | spremno besedo | je napisal Ivo Petrić, prevod pa Andrej Rijavec | D |
Vse najboljše od Patti Smith | Spremno besedo | je prispevala Susan Sontag, fotografije so iz | D |
preteklem in sedanjem. Avtor je prispeval tudi | spremno besedo | in kratko informacijo o vseh avtorjih. P. K. | D |
Kastelica s prizori iz tedanjega življenja. | Spremno besedo | o Ciglerju je napisal dr. Matjaž Kmecl. M. Z | D |
14, prevedla Mojca Medvedšek in Gregor Perko, | spremno besedo | napisal Janez Vodičar, Ljubljana 2001; 4774 sit | D |
(leva okolica beseda(e) desna okolica kratice avtorjev kratice naslovov (vse oznake) št. povedi)
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU | Iskalnik: NEVA |