nova beseda iz Slovenije
jezika. Odstranil sem le kak prehud ilirizem ali | germanizem | ter izravnal, kadar se Ti je zaletelo v sintaksi | B |
19. stoletja ugotavljal, "da je šolstvo imel | germanizem | za največji steber svojega mostu in je povsod | C |
zasijal pod odlokom, da je »izraz Jud zastarel | germanizem, | ki se ga je v vseh besedilih, razen deloma v | D |
A v tem primeru se mi zdi bolje uporabiti | germanizem | kot slovensko izpeljanko, ki klečeplazi. Sledi | D |
slovenski prevod bi bil okrepčevalnica, naš | germanizem | pajzl bolj pomeni beznico - na ulici Wollzeile | D |
Ali ni »skozi« v omenjeni reklami odveč in | germanizem? | Že brez »skozi« je namreč jasno, da bomo ohranili | D |
Val nevarnosti je bil vse skozi. Ali je bil | germanizem | ali pa tudi notranja šibkost, malomarnost, popuščanje | G |
Ne. Jaz mislim, da je to vendarle neke vrste | germanizem. | Nemci imajo tak glagol zmeraj v eni sami obliki | G |
(leva okolica beseda(e) desna okolica kratice avtorjev kratice naslovov (vse oznake) št. povedi)
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU | Iskalnik: NEVA |