nova beseda iz Slovenije
loti kritične ocene Zlatoroga tudi znani J. | Glonar | (1910).18 Med drugim ugotavlja (str. 95 | B |
sredovanju simbolike naših starejših pripovednikov.« | Glonar | prav tako zanika ljudsko pristnost prvotnega | B |
vsekakor popolna Dežmanova last.« O tem, zakaj je | Glonar | tako prepričan v svojo presojo, nam ne pove | B |
jasno izjavlja, da gre za dobesedni prevod 18 J. | Glonar: | »Monocerosi in Diptamusi« (Postanek in zgodovina | B |
slovenskega besedila. Česa drugega pa nam tudi | Glonar | ne dokaže. Vendar so te navedbe le delec vsega | B |
delec vsega primerjanja in razmišljanja, ki ga | Glonar | v omenjeni kritični razpravi razvija o Zlatorogu | B |
staro cerkveno pesmijo Jager na lovu šraja. | Glonar | jo navaja še z nemškimi vzporednicami in v eni | B |
je celo hudič. Pri vlogi zelenega lovca se | Glonar | spet zaplete v nesmiselne primerjave.Zeleni | B |
pripovedke, kakor so jih podali J. C. Oblak, J. | Glonar, | J. Mahnič in M. Matičetov ter se jim pridruži | B |
največ prizorih pa je ta 37 A. Kuhn, itm. (po: J. | Glonar, | itm. str. 89). kozmični lov uprizorjen na jelena | B |
in na božjih poteh, npr. na Tolminskem. 42 J. | Glonar, | itm., str. 57-85. Prispodoba čudežne rože pa | B |
katera pa se je tudi bralstvo živo zanimalo. Dr. | Glonar | mi je te prevode pošiljal sproti in je tako | B |
pisan sijajno. Naslednje leto pa me je dr. | Glonar | povabil, naj prevzamem v Ljubljanskem zvonu | B |
šomoštra. Še drugačno ujmo je z njim doživel dr. | Glonar. | Ta je v podobni kolovratski družbi pripovedoval | B |
poskočnica?« je vprašal. »To ne,« je odgovoril | Glonar, | »toda tak naslov gre v ušesa.«»Saj, kakor kak | B |
nobene zveze,« je že glasneje poudaril Župančič. | Glonar | pa ni odjenjal, nakar je postal Župančič strašen | B |
zamahnil z roko in se pogreznil vase. Ubogi | Glonar | pa je še dolgo hlipal in sedel med nami z izrazom | B |
možeh, kakršna sta bila na primer Prijatelj in | Glonar, | kako brezpogojno, skoraj slepo so vsi priznavali | B |
prav zgleden, je ostro okritiziral dr. Joža | Glonar. | Kritika je Albrehta zelo pogrela in ko je Glonar | B |
Kritika je Albrehta zelo pogrela in ko je | Glonar | kmalu nato natisnil prevod komedije Gaudeamus | B |
zdelam pošteno. Za to je kasneje zvedel tudi dr. | Glonar, | ki mi je očital, da so me ,našuntali' nanj. | B |
Nizozemske in je bila prvič natisnjena leta 1540. ( | Glonar | 1944: 384-392 in Top 1992: 105-119.) Zgodba | C |
LJUDSKA SVETI MATIJA UBIJE OČETA IN MATER (Joža | Glonar: | Stare žalostne, Ljubljana 1939, str. 174-176 | C |
vendar tako, kot jo je zapisal (poknjižil) Joža | Glonar | v zbirki SŽ, str.149. To avtor v spremni besedi | C |
pevnim metričnim shemam v trohejskem ritmu. | Glonar | je za to pesem dejal, "da se poje kar sama s | C |
sama s svojimi polnimi, zvenečimi vokali". ( | Glonar: | Ljubljanski zvon 1917, str. 71.) Levec v pismu | C |
France Prešeren, Izbrano delo 1974, 277-279; Joža | Glonar, | Stare žalostne, Ljubljana 1939, str. 48. Rudežev | C |
obravnav slovstvene folklore v 19. stoletju. Joža | Glonar | ocenjuje, da "bo v naši folkloristični literaturi | C |
pozornost. Tudi Fran Levec, Franc Stele, Joža | Glonar, | Ivan Feliks Šašelj in drugi jo še jemljejo | C |
gotovo najboljše, kratko in jedrnato označil Joža | Glonar: | "Tukaj se beseda 'folklore' prvič pojavi v slovenščini | C |
tudi v druge jezike in se vedno bolj širi ..." | Glonar | še leta 1938 označi geslo "folklore" v svojem | C |
izvirnost in lepoto romske kulture." Joža | Glonar | je ocenil Gregorja Kreka članek o izhodiščih | C |
kateri spol naj se odloči. Matija Murko, Joža | Glonar, | Ivan Grafenauer in nekaj časa še tudi Zmaga | C |
folkloristiko; folkloristične razprave), a še | Glonar | v svojem Poučnem slovarju iz l. 1938 navaja | C |
zbirati ljudske uganke, rekla, psovke"). Joža | Glonar | navaja po Saintyvesu, da se je te vrste gradivo | C |
študija jezika v péti folklori je opozoril že Joža | Glonar | v IV. knjigi Štrekljevih Slovenskih narodnih | C |
premalo resno jemal omenjeno primerjavo", saj Joža | Glonar | govori o zmoti, ko je Štrekelj hotel izdati | C |
in za dokaz, kako zgrešen je bil ta cilj, se | Glonar | opre prav na Štreklju tako ljubo primerjavo | C |
bodisi še tako velik sod!" Kajti, poudarja | Glonar, | še zmeraj v luči prisvojene metafore: "Narodna | C |
je po svojih izkušnjah še mogel zapisati Joža | Glonar. | Najbolj uporabna in uporabljena je neke vrste | C |
klinična psihologinja in psihoterapevtka Maja | Glonar | Vodopivec. Učitelji naj znižajo merila | D |
III. programu Radia Slovenija v režiji Irene | Glonar | ter z izčrpnim uvodom dramaturginje Barbare | D |
Karantanija, zbirka Najhit; spremna beseda Maja | Glonar | Vodopivec; Ljubljana 2001; 3456 sit Mladinska | D |
pobudniki za ustanovitev so bili Janko Lavrin, Jože | Glonar, | Izidor Cankar, France Stele in Oton Župančič | D |
leta 1923 nadaljeval literarni zgodovinar J. | Glonar. | Po drugi svetovni vojni je z zbiranjem tega dragocene | D |
obla, 11. impulz, 12. Grimm, 14. fiola, 15. | Glonar, | 16. Lara, 17. Vraz, -a, 18. akt, 19. Reis, 20 | D |
ivljenjske jubileje uglednim atletskim delavcem. Jože | Glonar | je dobil plaketo za 85 let, Mira Čuček za 80 | D |
Sto in več pogovorov ali pripovedi. Dr. Ljerka | Glonar | se je pogovarjala z zdravniki in z njihovo pomočjo | D |
radio priredil Pavle Lužan, zrežirala pa Irena | Glonar. | Dramaturg predstave je Goran Schmidt, v naslovni | D |
prevajanju. Spis je bil tiste vrste, ki mu je | Glonar | rekel »obiranje bolh po prevodu« - bolj ali | D |
slovo, Drnač, ilo, Eeden, osivelost, Spree, | Glonar, | Eros, sto, Brie, letak, Po, letalstvo, lubje | D |
31. Ita, 33. Ina, 34. Stevo, 35. doping, 37. | Glonar, | 38. Saimaa, 39. tantra.Navpično: 36. I(vo) M | D |
priredba Goran Schmidt režija Irena | Glonar | Radio Slovenija | D |
33. on, 34. argon, 35. grill, 36. ATS, 37. | Glonar, | 39. banka, 40. svat, 41. Aseni, 42. Una, 43 | D |
Miniatura, ki te izčrpa Ivan Pregelj, Irena | Glonar: | Matkova Tina režija Irena Glonar | D |
Pregelj, Irena Glonar: Matkova Tina režija Irena | Glonar | I. program Radia Slovenija | D |
upornikov, množice se zgrinjajo v Gorico. Irena | Glonar | si je za dramatizacijo izbrala sliko, ki je | D |
povezoval jo je z narodnim bojem Slovencev, Irena | Glonar | to brezizhodnost ponavlja kot žalostinko za | D |
hitita s pomembnimi novicami. Režiserka Irena | Glonar | Pregljevo zgodbo prestreza tako blizu neizbežnega | D |
svojcev. Drnovšek je izročil zlati red Ljerki | Glonar | za življenjsko delo v slovenski transfuzijski | D |
33. činž, 35. Ljubljančanka, 38. fasada, 39. | Glonar. | Izumi Leonarda da Vincija v Firencah | D |
in mladostniku pomagamo, poudarja tudi Maja | Glonar | Vodopivec, specialistka klinične psihologije | D |
zaprti oddelek Psihiatrične klinike! dr. Ljerka | Glonar, | Ljubljana Delo, 16. februarja | D |
milijonov metrov na sekundo Polone Glavan in Irene | Glonar, | Plasti Zmaga Freceta in A. T. L. Iva Svetine | D |
metrov na sekundo (na sporedu bo 25. 9.). Irena | Glonar | je priredila odlično temno in hkrati optimistično | D |
odrasle in odraščajoče (Polona Glavan - Irena | Glonar) | .Devetletni deček odšteva minute in dneve do | D |
Jesiha Govedina legendarno (režiserka Irena | Glonar, | dramaturg Goran Schmidt) je bila zaradi urnega | D |
Urednica uredništva igranega programa Irena | Glonar | pravi, da bodo poleg radijskih iger za otroke | D |
posebej poudaril, da je urednica gospa Irena | Glonar | dobitnica nekaterih odmevnih mednarodnih nagrad | D |
slovar, VII Slovenski enojezični slovarji Joža | Glonar, | SSKJ), VIII. Tipologija slovenskih slovarjev | D |
slovar je slovensko leksikografijo usmeril J. | Glonar | s svojim slovarjem slovenskega jezika (1936 | D |
in dramaturgija Goran Schmidt, režija Irena | Glonar, | tonski mojster Jure Culiberg). Saša Mihelčič | D |
Marko Golja in urednica igranih oddaj Irena | Glonar, | v gradivih za to točko pa so člani sveta dobili | D |
Štiriindevetdeset (25. 8. ob 22.05, III. program) Irene | Glonar | kot avtorice in režiserke je skrivnosten, a | D |
sporedu še dve premieri: Vsega imam dovolj Irene | Glonar | in Oblast je slast Vinka Möderndorferja. Ifigenij | D |
Msta, 11. Lovran, 12. aport, 14. obisk, 15. | Glonar, | 16. Bolt, 17. Cluj, -ž, 18. Ota, 19. Loos, 20 | D |
Barbari, kjer je bil rojen bibliotekar Jože | Glonar. | Potem pa še kaj o famozni »dodani vrednosti | D |
poražen. Kritično sta se nanj spravila Joža | Glonar | in Izidor Cankar, Fran Albreht pa je v Ljubljanskem | D |
dramaturginja Vilma Štritof Čretnik, režiserka pa Irena | Glonar. | Roman Nedotakljivi je izšel leta 2007, že | D |
Kumerdej Pogovor z radijsko režiserko Ireno | Glonar | Z besedo na prvem mestu | D |
afekti so pripomoček za slušno sliko.« Irena | Glonar | je radijska režiserka od prvega delovnega dne | D |
kar lepo opisuje upokojena zdravnica Ljerka | Glonar | v knjigi Zdravniški utrinki, o tem, kako so | D |
sta ga pokojni dr. Hočevar in prof. dr. Ljerka | Glonar | že pripravljala na Zavodu za transfuzijo za | D |
deloma pa ga zavajati. Režiserka 12 oddaj Irena | Glonar | je najbolj uživala, kadar je bilo v besedilu | D |
kočevščine. Nastal je »hinderhonder«, ki ga | Glonar | v Poučnem slovarju iz leta 1933 označuje »kot | D |
Vodoravno: 1. očka, 5. gokart, 11. škart, 12. | Glonar, | 13. hrošček, 15. Alojz, 16. OI, 17. Amiet, 19 | D |
(leva okolica beseda(e) desna okolica kratice avtorjev kratice naslovov (vse oznake) št. povedi)
Nova poizvedba Pripombe Na vrh strani
Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU | Iskalnik: NEVA |