nova beseda iz Slovenije

Revija Mladina, leto 2007, poved v sobesedilu:

Čeprav sem do danes iz šestih živih jezikov prevedla več kot petdeset knjig, o prevajanju nesporno vem manj od ljudi, ki so jih prevedli enako število, vendar nosijo kolar in penis. Najbrž mi prav zato ni dano razumeti, ali je stavek, uf, poskusimo si izmisliti kakšnega čim bolj sproščenega, okej, v redu, stavek: »Mačka sedi na mizi,« mogoče prevesti še kako drugače kot: »Mačka sedi na mizi.« (Izjema velja za Francoze, ki bi tole tako zaokrožili: »Žival, katera se mi v vsem vidi mački podobna, je uspešno podvzela dejanje sedanja na ravno ploskev, ki ne more biti drugega kot miza.«)



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA