Res me zanima, ali bodo tudi sicer šli po poti svojih padlih modelov.
KULTURNIŠKI IZLIV ‐ „Čudim se le, da se ob problemu sinhronizacij nihče ni spotaknil ob filmih, zlasti za otroke, ki v veliki večini niso sinhronizirani v slovenščino, ampak v polglasniško ljubljanščino, v kateri se tudi sicer odvija večina mladinskih in zabavnih oddaj na naših televizijah. Junaki, ki vlečejo po dolenjsko, primorsko ali štajersko, so tu kvečjemu zato, da psihološko obarvajo kakšno vaško nerodo ali šaljivca,“ je v Delovi Sobotni prilogi o šovinizmu do neljubljanskih narečij na RTV Slovenija razmišljal mariborski pisec Drago Jančar.