Kar zadeva mednarodno komunikacijo, se znajdemo z žargonom, ki že nima zveze s svojo dejansko močjo v anglo-saksonski kulturi, ampak se uporablja suho, okostenelo, skromno in dolgočasno.
Konec koncev sta Dante in Petrarca pisala v italijanščini in v latinščini, vendar je bil Petrarca prepričan, da si ga bodo rodovi zapomnili po mrtvem jeziku, po latinščini, ne pa po sonetih v toskanščini.
Besede pogosto izgubijo udarno moč, vendar se naenkrat vrnejo, sramežljivo in potuhnjeno.