nova beseda iz Slovenije

Polet - priloga Dela, leto 2008, poved v sobesedilu:





Priljubljena, bolj ali manj cenjena britanska pisateljica Fay Weldon je v svojem zadnjem romanu Dekameron v toplicah, ki je v slovenskem prevodu Ljubice Klančar izšel pri založbi Vale-Novak, sledila Boccacciovi formuli. Deset protagonistk, ki jih z veznimi besedili povezuje prvoosebna pripovedovalka, pisateljica Phoebe, je v božičnem času poslala v elitne toplice, jih osamila (skrajno, saj jim je odvzela vse komunikacijske tehnikalije) ter pred bralce postavila mozaik zgodb, ki jim ne gre na silo iskati vzporednic z renesančnim Dekameronom.



Naslov Dekameron v toplicah je vsekakor dobra marketinška poteza, žal pa so ga nekateri tuji kritiki, ki leposlovje, poenostavljeno rečeno, berejo vse preveč zategnjeno, takoj začeli primerjati z Boccacciovim izvirnikom.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA