nova beseda iz Slovenije

Mag - revija - ČGP Delo, leto 2008, poved v sobesedilu:

Prevedeno je bilo tudi kultno Stekleno mesto romanopisca in scenarista Paula Austerja, ena od založb pa je začela objavljati celo japonske mange, natančneje zgodbe o princesi Ai, kar lahko označimo za drzno podiranje mej med kulturami. Stripi ‐ v nasprotju s katero drugo vejo umetnosti ‐ mnogo lažje tematizirajo skrajne pojave: na eni strani nam prinašajo svet domišljije, kot denimo v Anderssonovem Pixyju, na drugi pa upodabljajo socialne razmere, kot v Clowesovem Svetu duhov, ali človekova bolezenska stanja, kot v zbirki knjig Davida B.-ja Na božjastni poti. Tudi ti trije kultni izdelki so že pristali v slovenskih knjigarnah, Na božjastni poti že z drugim delom.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA