nova beseda iz Slovenije

Revija Viva, leto 2006, poved v sobesedilu:

V Sloveniji so v Prešernovem času prevladovale nemške in italijanske kuharske knjige, iz katerih je Katharina Werderdus najbrž prepisovala recepte, verjetno pa je poznala tudi Vodnikove Kuharske bukve, ki so v Ljubljani izšle že leta 1799. Oglejmo si še, kaj je utegnil jesti France Prešeren: rumeno juho iz brinovih jagod s petelinčki, angleško žemljino pašteto z mesnim ragujem, mesne klobase z ženofom, rjavo dušeno goveje meso, pršut s slanino, žolco iz jezikov, rumeno omako, mrzlo sardelno omako, z rižem nadevane ohrovtove klobase, jezikovo obaro, piščančji ragu, cmočke v kuhanem vinu s šatojem, dušene zarebrnice s kostanjem, pečenega kljunača s "šnitami", "šnefov drek", pretaknjene jerebice, sulca ...

Nagradno vprašanje: Bralca, ki bo prvi poklical v uredništvo Vive in pravilno povedal, kdaj se je rodil France Prešeren, bomo nagradili s knjigo Kuharica v Prešernovem času.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA