nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Tri knjige so pripravili uredniki oziroma prevajalci mlajše generacije, četrta pa je ponatis zgodnjega dela vodilnega slovenskega prozaista Lojzeta Kovačiča.

Tina Mahkota je prevedla in napisala spremno besedo ter opombe k delu Táin, prozni priredbi oziroma prevodu v moderno angleščino najpomembnejšega staroirskega epa, ki ju je opravil irski pesnik Thomas Kinsella. Táin Bó Cuailnge, kakor se ep imenuje, pomeni »pohod na govedo v Cuailngeju«, obravnava pa spopad dveh kraljestev.
Ta ep je najstarejša pripoved zahodnoevropske književnosti v nacionalnem jeziku, saj nekateri njegov nastanek postavljajo celo v leto 400 pr.n.š., čeprav je njegov prvi ohranjen zapis iz 11. stoletja našega štetja.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA