nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:
Komisija se sestaja dvakrat na mesec in do sedaj so uskladili kakšnih sto terminov. Primer: pri prevajanju angl. besede packaging se dolgo niso mogli odločiti med izrazoma embalaža in ovojnina; slovenistka se je zavzemala za drugi izraz, strokovnjak s področja farmacije pa je izrazu nasprotoval z argumentom, da gre pogosto za stekleničke in da zanje ovojnina ni primerno poimenovanje. Na koncu so se dogovorili, da dopustijo obe možnosti.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani