nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Prevajalec je o priredbi slovenskega prevoda dela v uvodu zapisal, da si je prizadeval za dosledno rabo slovenskega izrazja, zaradi pomembnosti je le pri ozvezdjih v enciklopedijo vključil tudi mednarodna (latinska) imena, mednarodno poimenovanje pa je ohranil le za imena projektov, sond in območij na Marsu in Luni. Oxfordova enciklopedija astonomije bo marsikaj razkrila tudi opazovalcem sončnega mrka prihodnji teden.

Mimogrede: v tujini je v zadnjih tednih izredno zacvetel tudi posel s knjigami, posvečenimi zadnjemu sončnemu mrku v tem tisočletju: na britanskem trgu sta največji uspešnici priročnika na to temo, ki sta ju izdala Kraljevi observatorij v Greenwichu in Kraljevo astronomsko združenje, francoska revija Livres hebdo pa je v eni od zadnjih številk naštela kar trinajst knjižnih del, ki razkrivajo skrivnosti mrka.
Še nasvet: kot poroča zadnja številka ameriške revije Time, so britanske zdravstvene oblasti opazovalcem sončnega mrka priporočile, da ga raje gledajo z doma narejeno primitivno camero obscuro (pravzaprav dve kartonski plošči, od katerih v zgornjo naredite luknjico) ali pa na televiziji, saj po njihovem mnenju tudi temu početju namenjena očala niso dovolj zanesljiv pripomoček. I. B.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA