nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:



Incident je francosko javnost vznemiril, saj so se bretonski rodoljubi, v nasprotju s korziškimi doslej negovali in branili lastno identiteto, zahtevali več avtonomije - predvsem s kulturo in ne s politiko, kaj šele s terorizmom; o tem priča tudi v Bretanji priljubljeni rek, da je pametneje kupiti slovnico materinega jezika kot navodila za ravnanje z eksplozivom.

Sodba ustavnih sodnikov, češ da bi priznanje statusa posebnega jezika alzaščini, bretonščini, korziščini, katalonščini, pa prastaremu jeziku trubadurjev occitanščini ter vsem drugim avtohtonim lingvističnim identitetam ne bilo le v nasprotju z določbo, da je jezik republike le francoščina, temveč da bi državno opogumljanje njihove javne rabe ogrozilo ustavna načela o nedeljivosti republike, enotnosti francoskega ljudstva in enakosti pred zakonom, je francosko politično elito v resnici razklala na dvoje.


Toda ločnica med tistimi, ki so razsodbo ustavnega sodišča pozdravili, ker da državo varuje pred nevarnostjo »balkanizacije«, in onimi, ki so jo kot anahronizem dobesedno raztrgali, ni identična s tradicionalno delitvijo na desnico in levico.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA