nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1999, poved v sobesedilu:

Enako pomeni Grand Prix, le da je izraz francoskega izvora (angl. prize, nagrada).

Slovenska ustreznica za 'grand slam' in 'grand prix' je torej vélika nagrada, Delo pa poroča, da je tekmovalec zmagal »na vseh štirih turnirjih za grand slam«.


Težko je razumeti, zakaj športni novinarji bralcem, gledalcem in poslušalcem vsiljujejo tuje izraze, čeprav imamo dobre domače ustreznice.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA