nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:

Petdesetminutna »večmedijska predstava« je zasnovana kot splet različnih paralelizmov med naključjem (zlog ra je v programskem jeziku okrajšava za random - naključje) ter improvizacijo na eni in vnaprej postavljeno strukturo na drugi strani, v kateri posamezni ustvarjalci komunicirajo z jezikom vsak svojega medija: poleg Košnika še glasbenika Margrit Rieben in Dirk Bruinsma, plesalki Mateja Bučar in Dragana Cukavac ter igralka Damjana Černe.

Vendar pa projekt tako na ravni strukture kot dialoga med avtorji ne presega enostavnega paralelizma; denimo ritmičnega sledenja inštrumenta plesalkinemu gibu, vzporednosti nemškega in slovenskega teksta, onstranpomenskega dadaističnega ur-jezika in pomenskega teksta, projekcije posnetega videa in snemanega »real time« dogajanja itd.
Tavtologija, ki je posledica tudi premalo natančne artikulacije, se simptomatično pokaže zlasti v stavku, ki opredeli sam projekt, in sicer, da je njegov »cilj dogodek z odra preseliti na prag opazovalčeve perceptivne zaznave«, kar je v prvi vrsti pleonazem - sicer pa, kaj drugega naj bi bil namen javnih umetniških dogodkov, če ne ravno gledalčeva percepcija.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA