nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
V zanimivem prikazu zadnje knjige 87-letnega nobelovca Czesława Miłosza Inne abecadło (Književni listi, 13. 8. 1998) je poročevalka Alenka Jensterle Doležal prevedla naslov kot Drugi abecednik, kar je seveda neustrezno in globinsko spremeni smisel Miłoszevega naslova. Avtor je prav z besedico inne (inny) hotel poudariti drugačnost svojega abecednika, ne pa samo povedati, da gre tokrat za drugi abecednik po vrsti. Čeprav se podobno kot v slovenščini (drugačen - drugi) tudi polj. inny in drugi pomensko stikata (zlasti v pogovornem jeziku), v prevodu ni mogoče zanemariti bistvenega pomenskega razločka, ki ga je naslovu dal ta velemojster poljskega jezika.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani