nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Bidermajerju je svoje ime posodil Gottlieb Biedermeier, gospod, ki je živel samo na straneh enega od münchenskih humorističnih časopisov; v njem je - podobno kot v Franciji znameniti Daumierov Ratapoil - nastopal kot značilni predstavnik malih meščanov. Ime in priimek sta seveda simbolična: Gottlieb je »Bogoljub«, Meier eden najbolj običajnih nemških priimkov, ki torej zaznamuje povprečnost lika, pridevnik bieder pa lahko najbolje prevedemo ob pomoči obdobju najbližjega, torej Wolfovega slovarja: »pošten, vreden, vrl, dober, priden, prida, praveden«. Gre skratka za vrle in zato Bogu ljube malomeščane, ki so si, siti pretresov francoske revolucije in napoleonskih vojn, zaželeli mirnega življenja, ki bi ga gemütlich (tega izraza tudi Wolf ni znal dokončno prevesti; morda se mu je še najbolj približal z označbo »veselo in odkritosrčno«) preživeli v ustreznih hiškah, opremljenih z ustrezno umetnostjo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA