nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:



Še bolj usodno je avtorica zgrešila pri besedah, ki jih ima za izvorno nemške, pa to niso, npr. bunda, šantati, kar sta izposojenki iz madžarščine, štirna, ki je izposojenka iz nekega romanskega jezika, ali klapa, ki je k nam prišla iz hrvaščine. Celo dokazljivo pristne slovenske besede razlaga kot nemške izposojenke, npr. grôb »mesto za pokop«, grób »neobdelan, neotesan«, plundra »snežna brozga«. Kakšna sta izvor in etimologija teh slovenskih besed, bi si avtorica lahko ogledala ne samo v starejši specialni strokovni literaturi, ki je na voljo le v maloštevilnih knjižnicah, temveč že v kakem od slovenskih etimoloških slovarjev, ki so še naprodaj v naših knjigarnah.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA