nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 1998, poved v sobesedilu:
Še bolj usodno je avtorica zgrešila pri besedah, ki jih ima za izvorno nemške, pa to niso, npr. bunda, šantati, kar sta izposojenki iz madžarščine, štirna, ki je izposojenka iz nekega romanskega jezika, ali klapa, ki je k nam prišla iz hrvaščine. Celo dokazljivo pristne slovenske besede razlaga kot nemške izposojenke, npr. grôb »mesto za pokop«, grób »neobdelan, neotesan«, plundra »snežna brozga«. Kakšna sta izvor in etimologija teh slovenskih besed, bi si avtorica lahko ogledala ne samo v starejši specialni strokovni literaturi, ki je na voljo le v maloštevilnih knjižnicah, temveč že v kakem od slovenskih etimoloških slovarjev, ki so še naprodaj v naših knjigarnah.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani