nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Angleško govoreči kitajski poznavalci taoistične literature, med katero sodi tudi ji džing, se namreč pritožujejo, da zahodni prevajalci v knjigo, ki je zanje sveta, vnašajo svoje misli in razlage, zaradi česar ta več ne izraža tistega, kar bi morala, obenem pa se prevodi med sabo precej razlikujejo, tako vsebinsko kot v izrazih.

»Moder človek lahko le s tem, ko razmišlja o odločitvi heksagrama, razume večino vsebine,« je menil Konfucij in precenil vsaj zahodne bralce.
Kajti šestkrat vreči tiste tri kovance res ni ravno naporno, razumeti heksagram, ideogram in vse, kar sodi zraven, pa bi že terjalo nekaj časa in malo bolj poglobljene misli.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA