nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:



Sodeč po lestvicah prodajnih uspešnic iz Nemčije, Francije, Italije, Nizozemske, Španije, Švedske in Velike Britanije, torej sedmih ključnih in reprezentativnih evropskih knjižnih trgov, so evropsko bralsko publiko lansko leto najbolj očarali pokojni švedski pisatelj Stieg Larsson (v slovenščini premoremo delo Milenium. Moški, ki sovražijo ženske), avtorica »somračne« serije Stephenie Meyer (štirje naslovi na slovenski lestvici Naj 10 za otroke - Somrak, Mlada luna, Mrk, Jutranja zarja), Khaled Hosseini (v slovenščini Tisoč veličastnih sonc, knjiga je pristala na desetem mestu lanskoletne slovenske neodvisne lestvice uspešnic, pred njo je izšel slovenski prevod Teka za zmajem), Roberto Saviano (Gomora, na petem mestu slovenske lestvice lanskih uspešnic) in Carlos Ruiz Zafón (v slovenskem prevodu Senca vetra in Igra angela), a tudi - presenečenje, presenečenje - marsikdo drug. Od petdesetih najuspešnejših naslovov jih je bilo le enaindvajset napisanih v angleščini, v vodilno deseterico pa se jih je prebila le peščica.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA