nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:

Za film, ki smo si ga ogledali včeraj, San qiang pai an jing qi (Ženska, puška in trgovina s testeninami), pa je mogoče reči, da je ustoličil kitajsko inačico holivuda. Yimou se je tokrat obrnil malo nazaj in posnel remake filma, s katerim sta leta 1984 štartala brata Coen, Blood Simple; zgodba z arhetipsko situacijo (stari stiskaški mož, mlada nezvesta žena, negoden ljubimec, najeti morilec) ima namreč vse, na čemer temeljijo veliki zgodbarski zapleti, z vso variantnostjo vred. Kitajska je velesila, ki po svoje že obvladuje velik del sveta, in temu »trendu« primerno se obnaša tudi Yimoujev film: po tehnološki plati gre za vrhunski grafični izdelek, ki simulira računalniške igre, po obrtno-režijski pa za veliko žanrsko stilizacijo, v kateri se prepletajo vestern, kitajska opera in kung-fu koreografija.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA