nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2010, poved v sobesedilu:
»Jezik, ki je potrošniku lahko razumljiv« se lahko razume - to bo morda zvenelo cinično, ampak ko gre za spore, se je pri gramatikalni razlagi mogoče oprijeti vsake bilke - tudi v smislu, 'ki utegne biti razumljiv' ali 'ki sploh sme biti razumljiv'. V sedaj predlagani različici gre torej samo za izboljšavo besedila, za njegovo večjo natančnost.
Dobro, ampak zakaj je ta dopolnitev, ki je v prvotnem zakonu o jeziku iz leta 2004 še ni bilo, sploh potrebna?
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani