nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2009, poved v sobesedilu:



Magris, ki velja za enega najpomembnejših italijanskih germanistov (na tržaški univerzi predava od leta 1978, v italijanščino je prevedel dela Arthurja Schnitzlerja, Georga Büchnerja, Heinricha von Kleista in drugih), je stopil na literarno prizorišče pri štiriindvajsetih: nemirni vrvohodec med književnostjo in znanostjo in profesor brez profesorske drže, kot ga je kasneje poimenoval avstrijski pisatelj Martin Pollack, je leta 1963 izdal delo Il mito absburgo nella letteratura austriaca moderna, Habsburški mit v moderni avstrijski književnosti. Knjiga, kot je opozoril Drago Jančar na četrtkovem zvezdnem večeru Claudia Magrisa in Borisa Pahorja v tržaškem muzeju Revoltella, tako kot istega leta v Mariboru izdana Pahorjeva Nekropola, ni bila takoj opažena, tehtnost in pomen obeh del je (srednje)evropska kulturna javnost dojela šele kasneje. Magrisov leposlovni prvenec, roman Sklepanje o sablji, je izšel leta 1984, dve leti kasneje pa njegovo kapitalno delo Donava (slovenski prevod obsega več kot štiristo strani), impozantna knjiga, ki je reko uporabila kot »osebno in intelektualno metaforo« in Evropo pred bralce razmestila, kakor da je širjava brez točno določenih meja, njene različne kulture pa v nenehnem dialogu s svojo in tujo preteklostjo in sedanjostjo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA