nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Delova spletna stran je v angleščini večinoma dovolj berljiva tudi za povprečnega govorca angleščine. Članek z naslovom Obama zmagovalec zadnjega soočenja je v angleščini popolnoma razumljiv: Obama the winner of the last confrontations. Res se tudi tu pojavijo traparije, kakršna je Better implement it as a collision husbands tepež, kar se v izvirniku bere kot Bolje prenesla trk kot možev tepež.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA