nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:

Dodana je bila tudi njegova izjava: »To je nekakšen absurd: prej ni nikogar zanimala moja zgodba, zdaj zanima vse.« Sprejemu njegove »zgodbe« sta se v pogovoru, ki ga je moderiral Thomas Poiss, nameravali natančneje posvetiti slovenska prevajalka iz Pariza Antonia Bernard, literarna kritičarka Ursula März, a kaj prida časa v sejemskem prevajalskem središču ni bilo, predvsem pa je do besede moral priti sam Pahor. Obnovil je znano zgodbo o prevodu Nekropole v francoščino, navrgel nekaj besed o Trstu, predvsem pa o fašizmu, ki se je prav tam začel leta 1920 in o katerem mora Italijanom zmeraj znova ponuditi »učno uro«, saj ga ne poznajo ali vsaj ne dovolj.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA