nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Tudi njegova dela so prevajali v več jezikov: Jurija-Murija v Afriki oz. o fantu, ki se ni hotel umivati, ki ga imamo v slovenščini kar v štirinajstih različicah, so že kmalu po izidu leta 1958 lahko brali otroci na Hrvaškem in v Srbiji. Pavčka je mogoče brati še v angleščini, slovaščini, makedonščini, francoščini in še katerem jeziku.
Eden od Pavčkov je tudi urednik, pisec spremnih besed, prozaist in esejist: izbral in uredil je Kocbekove, Messnerjeve, Kravosove, Möderndorferjeve in še katere druge pesmi, uredil antologijo del slovenskih pisateljev, padlih v NOB, letos še zbornik posveta o slovenskem jeziku, ki ga je izdala SAZU; z Jocem Žnidaršičem je izdal knjigo o slovenskih vinogradih, z Iztokom Gajstrom o Sečoveljskih solinah, z Bojanom Radovičem delo Zeleno, ki te ljubim, zeleno, pa v štirih knjigah Čas duše, čas telesa.
Med osemsto štirinajstimi samostojnimi bibliografskimi enotami, kolikor jih je mogoče najti v naših
knjižnicah, je seveda poleg del za otroke na prvem mestu poezija.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani