nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:
Kot dvojna številka revije Littera Slovenica, ki jo izdajajo Društvo slovenskih pisateljev, Društvo slovenskih književnih prevajalcev in slovenski center Pen, je izšel izbor pesmi Svetlane Makarovič z naslovom Samost/Aloneness/Alleinsein. V nemščino je pesmi prevedel Ludwig Hartinger, v angleščino Alan McConnell-Duff, spremno besedo z naslovom Mrtvaški ples: balade Svetlane Makarovič pa je prispeval Boris A. Novak, ki že na začetku opozori na eno od nespregledljivosti: »Po splošnem konsenzu je Svetlana Makarovič 'prva dama' sodobne slovenske poezije (...) Če bi pisala v jeziku z 'večjo difuzijo', bi gotovo veljala za eno izmed pomembnih imen evropske književnosti zadnjih desetletij.«
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani