nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2008, poved v sobesedilu:



Strastni bralci so ob sedmi knjigi vzkliknili, da ponuja vse odgovore na vprašanja iz prejšnjega desetletja, in tudi vzporedna slovenska založniška zgodba s Potterjem zdaj dobiva svoj finale. Avtorske pravice so v roki velike Mladinske knjige (Epta je medtem izginila), stari prevajalec Jakob J. Kenda, ki je zaradi sporov z založbo pri šestem delu manjkal (nadomestil ga je Branko Gradišnik), že prevaja tudi to knjigo, založba pa se pripravlja na ponatis celotne serije. Še malo besed in nastal bo prostor za novega knjižnega junaka.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA