nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Potem ponavadi pride največkrat v poštev angleški jezik, za katerega se zdi, da je pač najbolj priročen. V bistvu pa gre z navidez nedolžno uporabo tega jezika seveda za konstantno in perfidno vcepljanje anglo-ameriškega kulturnega koda, tako v jezikovno-komunikacijskem kot tudi v ekonomskem in vseh drugih ozirih. Druge jezikovne prakse so v tem dominantnem kodu, predvsem v njenem kulturniškem spektru, kvečjemu obravnavane kot »foreign language achievement« (dobesedno »tujejezični dosežek«), torej kot nekakšen presežek oziroma prestopek, eksotična alternativa glavnemu toku (mainstreamu).



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA