nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2007, poved v sobesedilu:

Znan je seveda kot eminentni avtor t. i. francoskega novega romana, ki je imel v 60. in 70. letih opazen vpliv na slovensko prozo (Šeligo), s Pirjevčevim uvodom v prevod Vidca (opravila ga je Zoja Skušek, 1974) pa je stvar dobila tudi akademsko podlago. Žaluzije (v francoščini beseda za tip zaves aludira na ljubosumje, kar je bistvena tema romana) je prevedla Nataša Varušak, kratko spremno besedo je, kot rečeno, primaknila Tanja Lesničar Pučko (Likvidacija teksta, ki bi lahko nastal). To ponovno srečanje z novim romanom bo doživelo najvišjo stopnjo sreče, če bo Robbe-Grillet res obiskal Ljubljano, kakor je bilo s strani založbe napovedano, odloženo in znova obljubljeno.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA