nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Handke se v tem delu izkazuje predvsem kot jezikovni virtuoz, kar je prišlo do izraza tudi v odličnem prevodu Mojce Kranjc, kot avtor, ki bolj zadene s posamezno besedo kot z mislijo, ki besede povezuje. Čeprav je namreč po tekstu potaknjenih nekaj ostrih in bolečih bodic in čeprav končna poanta doda še en kamenček v mozaik raznih podob osamljenosti sodobnega človeka, ki jih ponuja repertoar ljubljanske Drame, je tisti, ki navdušuje in provocira, Janez Škof, ne pa Handke.

Vesna Jurca Tadel



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA