nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Metka Furlan (urednica knjižne izdaje, za elektronsko izdajo na CD pa sta poskrbeli še Helena Dobrovoljc in Helena Jazbec) je slovarju na pot zapisala, da je ΄»veliko več kot slovensko-nemški slovar, je zlata knjiga slovenskega besedja in slovenističnega slovaropisja, slovenska zaščitna znamka med slavisti vseh dežel΄«.

Nova izdaja ohranja slovar takšen, kot je bil, odpravlja le nekaj tehničnih in redaktorskih nedoslednosti, dodani pa sta besedili K transliterarni izdaji Pleteršnikovega slovarja in Zemljepisne oznake v Pleteršnikovem slovarju (pri drugem si z urednico avtorstvo deli Silvo Torkar) in kartografski zapis več kot 350 krajev, od koder je besedišče vzeto.
Veliko besed je seveda zastarelih, še več pozabljenih, čeprav bi bila njihova raba še danes ustrezna, vendar dokler ne bomo dobili česa podobnega v modernejši različici, bo še vedno lahko služil prevajalcem v nemščino ali iz nje, še posebej pa vsem, ki jih zanima naša (ne le jezikovna) preteklost.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA