nova beseda
iz Slovenije
DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:
Prirejevalcu Potočniku ne gre očitati, da se ne približa sodobnemu historičnemu kontekstu, saj je osnovi tega »evropskega mitološkega lika« dodanih več aktualnih splošnih mest, od ptičje gripe do Sadama; posrečen je tudi govor o predstavnicah pernatih in ostalih živalskih vrst, vse nekakšen metaforični odmik od vulgarno dobesedne ravnine. Vendar je težko mimo dejstva, da celota v svoji zgodbarski ekstenzivnosti odstira bele lise v interpretovem pomnjenju, kar pelje v dosledno zatikavi ritem izvedbe - za to je resda mogoče najti razlago: redke ponovitve, tudi neidealno komunikacijo med odrom in avditorijem (kabaretni ambient bi ustvaril za interpreta in predstavo docela druge pogoje). Vsekakor se Potočnik odloča za nasprotno pot od nasičenosti z zabavljaškimi možnostmi, za askezo izraza, za igro na lastno pest, kot »one-man-band«, ki občasno zaigra na klavir in nakaže možnost kabarejske komunikacije, vendar predstava v celoti zveni dramaturško in
izvedbeno neizostreno - kljub asociativnemu naboju projekcij na ozadje ostaja za njo hlad, ki se ga navzame tudi avditorij.
Nova poizvedba
Pripombe
Na vrh strani