nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2006, poved v sobesedilu:

Prirejevalcu Potočniku ne gre očitati, da se ne približa sodobnemu historičnemu kontekstu, saj je osnovi tega »evropskega mitološkega lika« dodanih več aktualnih splošnih mest, od ptičje gripe do Sadama; posrečen je tudi govor o predstavnicah pernatih in ostalih živalskih vrst, vse nekakšen metaforični odmik od vulgarno dobesedne ravnine. Vendar je težko mimo dejstva, da celota v svoji zgodbarski ekstenzivnosti odstira bele lise v interpretovem pomnjenju, kar pelje v dosledno zatikavi ritem izvedbe - za to je resda mogoče najti razlago: redke ponovitve, tudi neidealno komunikacijo med odrom in avditorijem (kabaretni ambient bi ustvaril za interpreta in predstavo docela druge pogoje). Vsekakor se Potočnik odloča za nasprotno pot od nasičenosti z zabavljaškimi možnostmi, za askezo izraza, za igro na lastno pest, kot »one-man-band«, ki občasno zaigra na klavir in nakaže možnost kabarejske komunikacije, vendar predstava v celoti zveni dramaturško in izvedbeno neizostreno - kljub asociativnemu naboju projekcij na ozadje ostaja za njo hlad, ki se ga navzame tudi avditorij.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA