nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:



Z družbeno angažirano in provokativno sodobno ameriško dramatičarko Paulo Vogel (1951) smo se na slovenskih odrih prvič srečali leta 2000, ko so v PG Kranj uprizorili njeno dramo o vprašanju pedofilije Kako sem se naučila voziti (Pulitzerjevo nagrajenko leta 1998), tri leta pozneje pa še v MG Ptuj, kjer so predstavili dramo o umiranju zaradi aidsa Baltimorski valček.

Gostovanje Komorne scene HNK iz Osijeka nam je v sredo v hrvaškem prevodu Ivanke Aničić in režiji slovenskega režiserja Reneja Maurina ponudilo značilno odrsko drzno in duhovito žensko parafrazo Paule Vogel na znamenito Shakespearovo tragedijo Othello z zgovornim naslovom Desdemona: igra o žepnem robčku (1979).
Črna komedija v 30 prizorih je postavljena v ženske (gospodinjske) prostore Othellove palače takrat, ko Desdemona s svojo perico in Jagovo ženo Emilijo in Cassiovo ljubico Bianco tako rekoč v smrtni grozi išče znameniti žepni robček, ki bo v napačnih rokah postal kronski dokaz njene nezvestobe ljubosumnemu mavrskemu vojskovodju ter nazadnje tudi edini otipljivi povod za njeno neogibno smrtno obsodbo.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA