nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Dokumentarec so, kot je povedala Ida Hiršenfelder, kustodinja razstave kitajskega političnega plakata, odprte prejšnji teden ob začetku Festivala pomladi, nalašč postavili kot protiutež propagandi z lepakov in v opomin, da so se ideali s papirja, naj so bili še tako svetli in plemeniti, v resničnem svetu razblinili.

»Nekaj besed o prevzgoji: v komunistični Kitajski je glavni krmar revolucije predsednik Mao konec leta oseminšestdeset začel kampanjo, ki je popolnoma spremenila državo: univerze so zaprli in 'mlade intelektualce', se pravi mladino, ki je končala gimnazijo, poslali na deželo, da bi jih 'revni kmetje prevzgojili',« kulturno revolucijo opisuje kitajski pisatelj Dai Sijie, ki zadnja desetletja živi v Parizu in piše v francoščini, njegovo tankočutno romaneskno pripoved o najstniških prijateljih v primežu kulturne revolucije Balzac in kitajska šiviljica pa Slovenci beremo v prevodu Alenke Moder Saje.
Osemnajst- in 17-letni Luo in Sijie sta, še preden sta sedla v univerzitetne predavalnice, skozi katere naj bi vodila pot do v tistem času tako osovraženega statusa intelektualca, postala »poskusna zajčka v tem velikem poskusu na živih ljudeh«.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA