nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Baudelaira je najprej predstavila v daljši radijski oddaji, potem pa v spremni besedi h Kondorjevi ediciji Rož zla: temeljno delo, ki mu je bila avtorica po našem občutju še posebej privržena!

V slovenščino je poleg že omenjenih besedil Camusa in Sartra prevedla tudi dve besedili H. Lefebvra, pa neizogibni priročnik študentov komparativistike - P. Van Tighmovo Zgodovino evropske in ameriške književnosti od renesanse do danes ter Claudelovo dramo Zamenjava.
Manj poznan je njen prevod Smoletove Veseloigre v temnem v francoščino.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA