nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Za izvrsten prevod je poskrbela Dušanka Zabukovec, ki se je domislila pisati slovenske stavke pod izvirne nemške, od črte do črte, kot pri notnem črtovju (pri nemščini je to šlo še kar gladko, saj sta si jezika podobna po skladnji, postavljanju vejic in pik). Če bi pri ujemanju števila zlogov pogoljufali s podaljševanjem samoglasnikov, bi se slišalo izumetničeno, pravi Jože Vozny. »Temu sem že takoj na začetku rekel ne, saj risanke močno vplivajo na mlade gledalce, ki se s poslušanjem učijo jezika.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA