nova beseda iz Slovenije

DELO, leto 2005, poved v sobesedilu:

Pripravili so jim slovensko praizvedbo dramatizacije znamenite Ezopove basni Štorklja in lisjak, kakor jo je zapisala mednarodno ugledna hrvaška režiserka, književnica in gledališka pedagoginja Zvjezdana Ladika (1921-2004) ter prevedla in na oder postavila Branka Bezeljak Glazer (okvirno gledališko zgodbo je za to priložnost priredil Božo Glazer, songe pa prepesnila Maja Gal Štromar).

Starogrško basen o štorklji in lisjaku, ki tudi današnjemu gledalcu duhovito in nazorno spregovori o osamljenosti in različnosti dveh bitij iz živalskega sveta (prefinjeno uglajenega in redoljubnega Lisjaka ter ponosno dolgonoge in dolgokljune Štorklje) ter o mogočem uspešnem premagovanju teh hudih življenjskih zadreg s strpnostjo oziroma polnim spoštovanjem (p)osebnosti drugega bitja, so v Mostah postavili v komedijantsko radoživo in nevsiljivo poučno okvirno zgodbo o nastajanju gledališke predstave.
Uprizoritev se tako začne ob t. i. delovni luči s prihodom igralke Lole na načrtovano prvo vajo ter nadaljuje z dovolj značilnimi humornimi zapleti »izza kulisja« nastajanja predstav.



  Nova poizvedba      Pripombe      Na vrh strani


Strežnik Inštituta za slov. jezik Fr. Ramovša ZRC SAZU Iskalnik: NEVA